中法经济财金词汇(2)
31、renforcer de diverses manières les capacités en termes de politiques et d’administration fiscales
通过各种形式强化其税收政策和征管方面的能力建设
32、le groupe de travail anticorruption (ACWG) du G20
G20反腐败工作组(ACWG)
33、l’obtention de résultats exhaustifs, équilibrés et solides du programme de travail de l’Accord de Paris
达成全面、平衡、有力度的《巴黎协定》实施细则
34、la 24e Conférence des parties (COP24) de la CCNUCC
《联合国气候变化框架公约》第24次缔约方大会
35、la déclaration ministérielle de Charm-El-Cheikh « Investir dans la biodiversité pour la planète et ses peuples »
“为人类与地球投资生物多样性”的《沙姆沙伊赫部长级宣言》
36、la Convention sur la diversité biologique
《生物多样性公约》
37、les acteurs non étatiques
非国家行为主体
38、lancement réussi du satellite océanographique franco-chinois CFOsat
成功发射中法海洋卫星(CFOSAT)
39、la prévention et l’atténuation des catastrophes
防灾减灾
40、protocole d’accord relatif au projet de moniteur spatial multi-longueurs d’onde d’objets astronomiques variables (SVOM)
中法天文卫星(SVOM)项目谅解备忘录
41、Coopération en marchés tiers
第三方市场合作
42、l’approfondissement du partenariat global stratégique UE-Chine dans les domaines d’intérêt commun, dans un esprit de bénéfice mutuel et réciproque.
本着互惠互利精神在共同关心的领域继续深化中欧全面战略伙伴关系。
43、un accès équitable aux marchés et l’égalité de traitement des entreprises
公平市场准入和企业平等待遇
44、la Commission mixte franco-chinoise pour le commerce et les investissements
中法经贸混委会
45、une concurrence loyale
公平竞争
46、procédures d’octroi de licences, accès aux marchés publics
许可程序、公共采购
47、réduire les restrictions à l’investissement
减少投资限制
48、l’Accord de coopération en matière de propriété intellectuelle
中华人民共和国政府和法兰西共和国政府关于知识产权的合作协定
49、indications géographiques
地理标志
50、renforcer leur coopération en matière de respect des droits de propriété intellectuelle
加强知识产权执法合作
51、les marchés physiques et en ligne
线下和线上市场
52、les plateformes de médias sociaux et de commerce en ligne
社交媒体和电子商务平台
53、s’efforcer d’adopter des mesures préventives et proactives appropriées face à des atteintes présumées aux droits de propriété intellectuelle
尽可能采取适当、主动和预防性的措施,防范涉嫌侵犯知识产权的行为
54、la procédure d’échange des preuves
证据交换程序
55、les injonctions de conservation des preuves.
证据保全命令
56、la science, la technologie et l'innovation jouent un rôle important dans la promotion du développement économique et social
科技创新在促进经济和社会发展方面发挥着重要作用
57、le Conseil d’entreprises franco-chinois
中法企业家委员会
58、l'administration nationale chinoise de l'énergie
中国国家能源局
59、le ministère de la transition écologique et solidaire
法国生态转型部
60、l'accord de coopération en matière de normes et de codes dans le domaine nucléaire
《中法核电标准规范合作协议》
(中法文来自《第六次中法高级别经济财金对话联合情况说明》中法文版)
31、renforcer de diverses manières les capacités en termes de politiques et d’administration fiscales
通过各种形式强化其税收政策和征管方面的能力建设
32、le groupe de travail anticorruption (ACWG) du G20
G20反腐败工作组(ACWG)
33、l’obtention de résultats exhaustifs, équilibrés et solides du programme de travail de l’Accord de Paris
达成全面、平衡、有力度的《巴黎协定》实施细则
34、la 24e Conférence des parties (COP24) de la CCNUCC
《联合国气候变化框架公约》第24次缔约方大会
35、la déclaration ministérielle de Charm-El-Cheikh « Investir dans la biodiversité pour la planète et ses peuples »
“为人类与地球投资生物多样性”的《沙姆沙伊赫部长级宣言》
36、la Convention sur la diversité biologique
《生物多样性公约》
37、les acteurs non étatiques
非国家行为主体
38、lancement réussi du satellite océanographique franco-chinois CFOsat
成功发射中法海洋卫星(CFOSAT)
39、la prévention et l’atténuation des catastrophes
防灾减灾
40、protocole d’accord relatif au projet de moniteur spatial multi-longueurs d’onde d’objets astronomiques variables (SVOM)
中法天文卫星(SVOM)项目谅解备忘录
41、Coopération en marchés tiers
第三方市场合作
42、l’approfondissement du partenariat global stratégique UE-Chine dans les domaines d’intérêt commun, dans un esprit de bénéfice mutuel et réciproque.
本着互惠互利精神在共同关心的领域继续深化中欧全面战略伙伴关系。
43、un accès équitable aux marchés et l’égalité de traitement des entreprises
公平市场准入和企业平等待遇
44、la Commission mixte franco-chinoise pour le commerce et les investissements
中法经贸混委会
45、une concurrence loyale
公平竞争
46、procédures d’octroi de licences, accès aux marchés publics
许可程序、公共采购
47、réduire les restrictions à l’investissement
减少投资限制
48、l’Accord de coopération en matière de propriété intellectuelle
中华人民共和国政府和法兰西共和国政府关于知识产权的合作协定
49、indications géographiques
地理标志
50、renforcer leur coopération en matière de respect des droits de propriété intellectuelle
加强知识产权执法合作
51、les marchés physiques et en ligne
线下和线上市场
52、les plateformes de médias sociaux et de commerce en ligne
社交媒体和电子商务平台
53、s’efforcer d’adopter des mesures préventives et proactives appropriées face à des atteintes présumées aux droits de propriété intellectuelle
尽可能采取适当、主动和预防性的措施,防范涉嫌侵犯知识产权的行为
54、la procédure d’échange des preuves
证据交换程序
55、les injonctions de conservation des preuves.
证据保全命令
56、la science, la technologie et l'innovation jouent un rôle important dans la promotion du développement économique et social
科技创新在促进经济和社会发展方面发挥着重要作用
57、le Conseil d’entreprises franco-chinois
中法企业家委员会
58、l'administration nationale chinoise de l'énergie
中国国家能源局
59、le ministère de la transition écologique et solidaire
法国生态转型部
60、l'accord de coopération en matière de normes et de codes dans le domaine nucléaire
《中法核电标准规范合作协议》
(中法文来自《第六次中法高级别经济财金对话联合情况说明》中法文版)
我们不靠刮毛美容和PS修结构,来提高照片上幼犬品质的观感。因为我们只想呈现喜乐蒂最本质、最真实的样子。无论是什么档次,你看到真实的玫瑰园喜乐蒂,只能比照片上体现的品质更加出色。不会有狗狗到家后,感觉买了一只“假狗”的情况出现。
玫瑰园喜乐蒂最新作品:
Rosary China Yolk “蛋黄”
简介:女孩,纯貂色 2月龄
父亲:Can Ch Grandgables Charm Ya Panits Off 加拿大冠军“火凤凰”
母亲:Rosary Oh My Girl“马卡龙”,美国冠军、超级种公Am Ch Leigh-Hi's Obsession“火影”女儿
玫瑰园喜乐蒂最新作品:
Rosary China Yolk “蛋黄”
简介:女孩,纯貂色 2月龄
父亲:Can Ch Grandgables Charm Ya Panits Off 加拿大冠军“火凤凰”
母亲:Rosary Oh My Girl“马卡龙”,美国冠军、超级种公Am Ch Leigh-Hi's Obsession“火影”女儿
Chapter 18
And I think that was the vision that had remained with him always, dazzling his eyes so that he could not see the truth; and notwithstanding the brutality of fact, he continued to see with the eyes of the spirit an Italy of romantic briganda and picturesque ruins.It was an ideal that he painted -a poor one, common,and shop-soiled,but still it was an ideal;and it gave his character a definite charm.而我认为,这始终是他挥之不去的幻想,这幻想让他目眩,看不见真相;尽管真相残酷,他却依然用幻想的目光凝望着自己的意大利:浪漫的侠盗,美丽的废墟。他画的是他的理想,尽管贫乏、平庸、陈旧,但终究是理想;这就赋予了他一种独特的魅力。
And I think that was the vision that had remained with him always, dazzling his eyes so that he could not see the truth; and notwithstanding the brutality of fact, he continued to see with the eyes of the spirit an Italy of romantic briganda and picturesque ruins.It was an ideal that he painted -a poor one, common,and shop-soiled,but still it was an ideal;and it gave his character a definite charm.而我认为,这始终是他挥之不去的幻想,这幻想让他目眩,看不见真相;尽管真相残酷,他却依然用幻想的目光凝望着自己的意大利:浪漫的侠盗,美丽的废墟。他画的是他的理想,尽管贫乏、平庸、陈旧,但终究是理想;这就赋予了他一种独特的魅力。
✋热门推荐