【外交部发言人介绍第二十三次中国—欧盟领导人会晤相关安排】外交部发言人汪文斌30日在例行记者会上回答相关提问时介绍了第二十三次中国—欧盟领导人会晤相关安排。汪文斌说,中欧领导人会晤已成功举行了22次,为中欧关系发展和双方对话合作发挥了重要的战略引领作用。La réunion des dirigeants Chine-UE s'est déroulée avec succès à 22 reprises, jouant un rôle d'orientation stratégique essentiel dans le développement des relations, le dialogue et la coopération entre la Chine et l'UE, a annoncé mercredi Wang Wenbin, porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères. 详细报道:https://t.cn/A660Nmi1
【王毅同欧盟外交与安全政策高级代表博雷利举行视频会见】2022年3月29日,国务委员兼外长王毅同欧盟外交与安全政策高级代表博雷利举行视频会见。王毅说,当今世界进入新的动荡变革期。中欧作为世界多极化进程中的两大力量,应保持经常性战略沟通,不断增进相互理解,持续拓展合作共识,共同应对各种全球性挑战。博雷利表示,当前欧中关系面临一些具体问题,但欧方仍致力于改善提升双边关系。欧盟坚持一个中国政策,欧盟整体和所有成员国都不会也不应偏离这一立场。
Le conseiller d'Etat et ministre des Affaires étrangères de Chine, Wang Yi, a tenu mardi une vidéoconférence avec Josep Borrell, haut représentant pour les affaires étrangères et la politique de sécurité de l'Union européenne, à Tunxi, dans la province de l'Anhui (est).
Wang a déclaré que la Chine et l'Union européenne, en tant que deux forces majeures dans un monde multipolaire, devraient maintenir une communication stratégique régulière, continuer à renforcer la compréhension mutuelle, étendre constamment le consensus de coopération et relever ensemble divers défis mondiaux.
Borrell a indiqué que l'#UE# restait déterminée à améliorer les relations bilatérales avec la Chine. Il a réitéré l'adhésion de l'UE au principe d'une seule Chine, notant que l'UE dans son ensemble et tous les Etats membres ne s'écarteront pas et ne devraient pas s'écarter de cette position.法语全文报道:https://t.cn/A66pRHRZ
Le conseiller d'Etat et ministre des Affaires étrangères de Chine, Wang Yi, a tenu mardi une vidéoconférence avec Josep Borrell, haut représentant pour les affaires étrangères et la politique de sécurité de l'Union européenne, à Tunxi, dans la province de l'Anhui (est).
Wang a déclaré que la Chine et l'Union européenne, en tant que deux forces majeures dans un monde multipolaire, devraient maintenir une communication stratégique régulière, continuer à renforcer la compréhension mutuelle, étendre constamment le consensus de coopération et relever ensemble divers défis mondiaux.
Borrell a indiqué que l'#UE# restait déterminée à améliorer les relations bilatérales avec la Chine. Il a réitéré l'adhésion de l'UE au principe d'une seule Chine, notant que l'UE dans son ensemble et tous les Etats membres ne s'écarteront pas et ne devraient pas s'écarter de cette position.法语全文报道:https://t.cn/A66pRHRZ
【汪文斌:民主不是“台独”的“挡箭牌”,更成不了“台独”分子的“护身符”】外交部发言人汪文斌29日表示,美国国家民主基金会号称“第二中情局”,这个组织自称“非官方、非盈利”,实际上却长期受美国国会和白宫资助,在世界各地从事价值观渗透、颠覆破坏别国政权、煽动反政府运动等不光彩的勾当。我们也要正告民进党当局,“民主”不是“台独”的“挡箭牌”,更成不了“台独”分子的“护身符”。顺应包括台湾同胞在内的14亿中国人民期盼祖国统一的民心民意,才是真正的民主。民进党当局假民主真谋“独”的政治操弄只会将台湾民众推向灾难的深渊,必将受到历史的清算。Un porte-parole du ministère des Affaires étrangères de la Chine a mis en garde mardi les #EtatsUnis# contre le soutien aux forces de l'"indépendance de #Taiwan#" sous le prétexte de la "démocratie", et que la tentative d'utiliser la stratégie consistant à se servir de Taiwan pour contenir la Chine n'aboutirait à rien. 法语全文报道:https://t.cn/A66pHAGo
✋热门推荐