无论什么时候我都好像坏掉一般,直到两人的心紧紧相连,的那一天到来,我演奏了最后的歌曲,我想要找到,我所未见过的世界,啊 若你可以再一次的,接受我的话,从一开始我就是你的了,我们没有意识到幸福,无意间的谎言,就可以把两人的爱,肆意的践踏得乱七八糟,如果我的世界失去了你,也就变得毫无意义,我会朝着你的世界前进,你会一直等着我吗,相信我们的羁绊会如最初那般,几千次,我独自逾越没有你的夜晚,一个人迎接清晨,描绘着最后的梦,传达着我所表达不出的思念,啊 就只是再一次,我希望我们能面对彼此,新的日子里,凌冽的风吹拂着我,即使是遥远的街道,一样的花朵也会纷纷地,盛开着的,岁月变迁,未来的事情,我不想知道,一切失去了的过去的事情,我要跨越它,现在 最初的故事已经毫无意义,没有关系,不管梦想破碎了多少次,就算声嘶力竭,我们的旅程都不会停止,我想与你一起实现消失了的愿望,啊 就只是再一次,我希望你可以牵起我的手,总是抹去一人孤零零的时光,在回忆存在的地方,留存着最重要的东西,我们一直一直,想要表达的话语,就是 真的谢谢你,几千次,我独自逾越没有你的夜晚,一个人迎接清晨,描绘着最后的梦,传达着我所表达不出的思念,啊 就只是再一次,我希望我们能面对彼此。 MY FIRST STORY,超越没有的夜晚。
Ĉiam rompita, kunligante du homojn, ludante la lastan kanton ĝis venis la tago, mi volas trovi mondon, kiun mi ne konis, Ah Se vi ricevos ĝin ankoraŭ unu fojon, ricevu ĝin de la komenco Mi enmetis ĝin, mi ne faris. rimarku feliĉon, kaj unu malhela mensogo tretis du amojn, ĉar ne havus sencon, se mi perdus vin el mia mondo, ĉar mi iras al via mondo , Ĉu vi povas atendi, kredante, ke la ligo inter ambaŭ estos restarigita, milfoje mi transiris la nokton sen vi, salutis iun matenon, kaj revis pri la lasta, mi ne povas diri, ke mi volas, ke vi transdonu viajn sentojn kaj Ah nur unufoje frontu unu la alian, do en la novaj tagoj, eĉ en la senfine malproksima urbo, la samaj floroj floras, ŝanĝas, estas blovataj de la seka vento. , Mi ne volas scii la estontecon, do mi superis la pasintecon, ke mi faligis ĉion , Ĝi havas nenion por fari. kun mia unua rakonto nun , Kiom da fojoj mia revo perdiĝas, mia voĉo velkas Eĉ tiel, nia vojaĝo daŭros, do mi volas plenumi miajn dezirojn malaperintajn ĉe vi, Ha, mi volas, ke vi prenu vian manon denove. , do gravas havi lokon de memoroj, kie vi ĉiam povas viŝi vian tempon sola.Koran dankon pro la vortoj, kiujn ni ĉiam volis diri, ĉar estas aferoj, milfoje mi estis sola matene, preter la nokto sen vi, sonĝante pri la lasta, mi ne povus diri, ke mi volas, ke vi transdonu viajn sentojn kaj alfrontu Ah-on denove.MY FIRST STORY,Preter la nokto sen vi.
[照相机][月亮][微风][微风][飞机]
Ĉiam rompita, kunligante du homojn, ludante la lastan kanton ĝis venis la tago, mi volas trovi mondon, kiun mi ne konis, Ah Se vi ricevos ĝin ankoraŭ unu fojon, ricevu ĝin de la komenco Mi enmetis ĝin, mi ne faris. rimarku feliĉon, kaj unu malhela mensogo tretis du amojn, ĉar ne havus sencon, se mi perdus vin el mia mondo, ĉar mi iras al via mondo , Ĉu vi povas atendi, kredante, ke la ligo inter ambaŭ estos restarigita, milfoje mi transiris la nokton sen vi, salutis iun matenon, kaj revis pri la lasta, mi ne povas diri, ke mi volas, ke vi transdonu viajn sentojn kaj Ah nur unufoje frontu unu la alian, do en la novaj tagoj, eĉ en la senfine malproksima urbo, la samaj floroj floras, ŝanĝas, estas blovataj de la seka vento. , Mi ne volas scii la estontecon, do mi superis la pasintecon, ke mi faligis ĉion , Ĝi havas nenion por fari. kun mia unua rakonto nun , Kiom da fojoj mia revo perdiĝas, mia voĉo velkas Eĉ tiel, nia vojaĝo daŭros, do mi volas plenumi miajn dezirojn malaperintajn ĉe vi, Ha, mi volas, ke vi prenu vian manon denove. , do gravas havi lokon de memoroj, kie vi ĉiam povas viŝi vian tempon sola.Koran dankon pro la vortoj, kiujn ni ĉiam volis diri, ĉar estas aferoj, milfoje mi estis sola matene, preter la nokto sen vi, sonĝante pri la lasta, mi ne povus diri, ke mi volas, ke vi transdonu viajn sentojn kaj alfrontu Ah-on denove.MY FIRST STORY,Preter la nokto sen vi.
[照相机][月亮][微风][微风][飞机]
早上好!!!!从前有一个男孩,尽管他一直病重,父母过分照顾和宠爱,但他决定献身于世界上他最喜欢的事情,跳舞。 13岁时,他说服了他的父母,他想做什么,他独自去了另一个国家,没有父母保护的拥抱,他战斗,他努力工作,他不仅学会了跳舞,而且做祖国的大明星,今天那个男孩是个男人,他得到了观众的认可,他的梦想还没有停止,他还是那个卑微的13岁男孩,但已经成年了,可以效仿,没有什么逆境大到不能让你实现你的愿望,试试吧,我知道那个孩子,坚持和快乐,WY,星期六快乐!
Buenos días!!!! Había una vez un niño, que pese a que había sido siempre enfermizo y demasiado cuidado y mimado por sus padres decidió que quería dedicarse a lo que más le gustaba en el mundo, bailar,, convenció a sus padres con 13 años de lo que quería hacer, se marchó a otro país solo, sin el abrazo protector de sus progenitores, y luchó, trabajo tanto y tan duro que no solo consiguió bailar sino ser una gran estrella en su país, hoy ese niño es todo un hombre, tiene el reconocimiento de su público, no ha dejado aún de soñar, sigue siendo aquel niño humilde de 13 años pero ya adulto, todo un ejemplo a seguir,, no hsy adversidad tan grande que no te haga lograr tus deseos,,, solo intentalo, se como ese niño, persevera y se feliz, WY, feliz sabado!! https://t.cn/A66Jq05u
Buenos días!!!! Había una vez un niño, que pese a que había sido siempre enfermizo y demasiado cuidado y mimado por sus padres decidió que quería dedicarse a lo que más le gustaba en el mundo, bailar,, convenció a sus padres con 13 años de lo que quería hacer, se marchó a otro país solo, sin el abrazo protector de sus progenitores, y luchó, trabajo tanto y tan duro que no solo consiguió bailar sino ser una gran estrella en su país, hoy ese niño es todo un hombre, tiene el reconocimiento de su público, no ha dejado aún de soñar, sigue siendo aquel niño humilde de 13 años pero ya adulto, todo un ejemplo a seguir,, no hsy adversidad tan grande que no te haga lograr tus deseos,,, solo intentalo, se como ese niño, persevera y se feliz, WY, feliz sabado!! https://t.cn/A66Jq05u
结 束
朵丽丝.卡莱娃
伊斯特万.艾尔特世译
冷冷的天我在等你
我知道你并不知情:那么现在告诉你:
我一直在等你,在这寒冷的天。
不,你不必道歉。
决定由不得你我。
我心甘情愿去等。
决定由不得你我,
我知道你不会来。
不,别说你来了,
你如果仅仅只是知道此事。
不,别说你来了,
谎言会伤着我,即使美丽的谎言。
(Ardo中译)
Eeva Talsi - Doris Kareva: La fino
Atendis vin mi tiun frostan tagon.
Mi scias: vi ne sciis. Do sciu nun:
Atendis vin mi. Tiun frostan tagon.
Ne, pardonpeti vi ne devas plu.
Decid’ ekestis sendepende de ni.
Atendis mi, ĉar tiel volis mi.
Decid’ ekestis. Sendepende de ni
mi sciis ke neniel venos vi.
Ne diru, ne, ke estus vi veninta,
se vi nur povus, nur scius pri l’afer’.
Ne diru, ne, ke estus vi veninta,
malver’ min vundas. Ech bela malver’.
朵丽丝.卡莱娃
伊斯特万.艾尔特世译
冷冷的天我在等你
我知道你并不知情:那么现在告诉你:
我一直在等你,在这寒冷的天。
不,你不必道歉。
决定由不得你我。
我心甘情愿去等。
决定由不得你我,
我知道你不会来。
不,别说你来了,
你如果仅仅只是知道此事。
不,别说你来了,
谎言会伤着我,即使美丽的谎言。
(Ardo中译)
Eeva Talsi - Doris Kareva: La fino
Atendis vin mi tiun frostan tagon.
Mi scias: vi ne sciis. Do sciu nun:
Atendis vin mi. Tiun frostan tagon.
Ne, pardonpeti vi ne devas plu.
Decid’ ekestis sendepende de ni.
Atendis mi, ĉar tiel volis mi.
Decid’ ekestis. Sendepende de ni
mi sciis ke neniel venos vi.
Ne diru, ne, ke estus vi veninta,
se vi nur povus, nur scius pri l’afer’.
Ne diru, ne, ke estus vi veninta,
malver’ min vundas. Ech bela malver’.
✋热门推荐