【#欧·亨利奖# 】华人作家钱佳楠获“欧·亨利奖” 她的小说写了啥?
【侨报网综合讯】美国历史最悠久的短篇小说奖“欧·亨利奖”近日揭晓本年度获奖名单,中国作家钱佳楠的英文小说《To the Dogs》获奖。这位来自上海的“85后”作家写了一个“听来的故事”,欧·亨利奖评委认为这个故事和其他获奖作品一样,不仅能够抚慰人心,而且蕴藏着深远的智慧。
20部“年度最佳” 9月将集结出版
20日,文学网站Literary Hub发布了2021年度欧·亨利奖(O. Henry Award)的获奖名单,20部得奖作品中,一篇名为《To the Dogs》的短篇小说出自中国作家钱佳楠。钱佳楠当天通过个人微博确认了获奖一事,中国的作家同行及文学杂志《萌芽》等纷纷在其微博下留言,向她表示祝贺。
钱佳楠还透露,获奖小说会收进“美国年度最佳短篇小说”(Best American Short Stories)作品集中。据知名出版商兰登书屋网站介绍,这一获奖作品集名为《2021年最佳短篇小说:欧·亨利奖获奖作品集》(the Best Short Stories of2021:The O.Henry Prize Winners),将由兰登书屋旗下的Anchor Books出版社于今年9月14日推出。
钱佳楠此次获奖的作品《To the Dogs》曾于2019年9月4日发表于文学杂志《格兰塔》网站(Granta Online)。《格兰塔》发布这一奖项消息称,今年共有4名将作品首发于该平台(网站或杂志)的作者获得了欧·亨利奖,另外还有5名获奖者曾在该平台发表过作品。
《格兰塔》是一本历史悠久的文学期刊,由剑桥大学的学生创办于1889年,刊名取自剑桥大学的剑河上游河段名“River Granta”。
获奖小说写了啥?
“在一个可怕的夏天,我上了火车,身上的白色名牌衬衫被汗水浸透。”这是《To the Dogs》的开篇第一句话。小说全篇用英文写就,但讲述的是中国故事:1972年,15岁的主人公“赵”从上海去乡下当知青。
小说第一段中,“赵”穿着父亲送的体面衬衫——父亲只在婚礼和爷爷的葬礼上穿过两次。在《格兰塔》网站刊发的一篇关于创作思路的作者自述中,钱佳楠提及这一细节,“对赵来说,登上火车是一切的开始,他只有15岁,对自己的未来没有明确概念。他在上海的家长大,颇有教养,他被教导穿正式的衬衫来给人留下良好的第一印象——而历史的怪异之处在于,一个群体的共同特质在另一个群体看来会显得奇怪又陌生”。
小说中还出现了汉语拼音,一处是“我”(即主人公“赵”)在乡下思念家人时给陪伴自己的流浪狗“小白”唱上海童谣“摇啊摇,摇到外婆桥”,另一处是村里人用粗口互相笑骂“diao yangzi”(注:某方言中的“交配”之意)。
钱佳楠称,来美国之前的2014年,她每周会邀请不同的客人到上海家中共进晚餐,听对方讲人生故事,《To the Dogs》就源自其中一名客人的讲述。小说成稿中有文学创作成分,“但我不会告诉你们哪些部分是虚构的”。
《格兰塔》网站介绍钱佳楠等4名作者的小说获奖,另有数名获奖者曾在该平台发表作品。(图片来源:《格兰塔》网站)
获奖因“给人安慰”及“深远智慧”
Literary Hub网站发表了欧·亨利奖的评选编辑、作家奎格利(Jenny Minton Quigley)的声明,奎格利称,她与特邀编辑、尼日利亚作家阿迪契(Chimamanda Ngozi Adichie)从刊发在各个平台上的短篇小说中筛选出了1000部作品,最后评选出20部获奖之作。
北京《新京报》援引阿迪契的话报道称:“我期待着给人安慰的故事,这是一种每天需要被唤醒的安慰,这样的安慰可以成为生命、生活的范本,提醒我们‘生活的奥秘没有答案’。最重要的是,我希望小说拥有智慧。虽然‘智慧’不论作为一个词汇还是一个概念都显得有些老派,但实际上,如果说这些短篇故事有什么统一的主题,那就是它们都具有深远的智慧。”
据介绍,欧·亨利奖创立于1919年,即知名小说家欧·亨利(O.Henry,本名William Sydney Porter)去世第二年,设立目的是为纪念这位“美国短篇小说之王”并激励年轻作家的创作。这个创立超百年的奖项每年都颁发,仅2020年中断了一届。
钱佳楠是上海作协成员。图为她2019年在上海参加活动,介绍她的第一部长篇小说《不吃鸡蛋的人》。该小说以上海世纪之交的大转型为背景书写年轻人的孤独和爱,以此表现个人与时代的关系。(图片来源:上海作家网)
钱佳楠是谁?
据多家媒体公开报道,钱佳楠1988年出生在上海,本科毕业于复旦大学中文系,2016年来美,在大名鼎鼎的爱荷华作家工作坊获得创意写作(英语)硕士学位,后进入圣路易斯华盛顿大学攻读比较文学博士,2020年进入南加州大学攻读文学与创作博士。
钱佳楠目前是上海作家协会会员,出版了短篇集《人只会老,不会死》,长篇《不吃鸡蛋的人》等作品。她的英语作品散见《纽约时报》《格兰塔》等媒体平台,是文学网站The Millions的专栏作者,同时为美中两国多家刊物撰写书评及翻译作品。
刊发在媒体上的作品经常会同步更新在钱佳楠同名微信公众号、豆瓣主页(账号“至秦”)及微博上,她也经常通过社交平台分享在美留学的生活片段,以及双语写作的经验和心得。在今年2月由微信公众号“跳岛FM”组织的一次双语写作交流活动上,钱佳楠提到美国亚裔写作者的困境,即总是被当成“多元化的标志”却难以被视作“Great American Novel”的主流,“留给每个人的问题,就是你愿不愿意待在这个笼子里,如果不愿意,你又怎么样走出来”。
2019年3月,还在爱荷华作家工作坊就读的钱佳楠带着首部长篇小说《不吃鸡蛋的人》到上海参加交流活动。据上海作协官网“上海作家网”报道,她在活动中提及双语写作时称,用中文创作的时候不知不觉就带着一种上海的“腔调”,用英语写作如“孩子般学步”充满无数的可能。英语写作能让她看到更多中西语言与文化的细微差别,但是语言的转变同时也带来障碍——当读者群变成了美国人,那么写作是否要迎合西方人的“东方想象”?
【侨报网综合讯】美国历史最悠久的短篇小说奖“欧·亨利奖”近日揭晓本年度获奖名单,中国作家钱佳楠的英文小说《To the Dogs》获奖。这位来自上海的“85后”作家写了一个“听来的故事”,欧·亨利奖评委认为这个故事和其他获奖作品一样,不仅能够抚慰人心,而且蕴藏着深远的智慧。
20部“年度最佳” 9月将集结出版
20日,文学网站Literary Hub发布了2021年度欧·亨利奖(O. Henry Award)的获奖名单,20部得奖作品中,一篇名为《To the Dogs》的短篇小说出自中国作家钱佳楠。钱佳楠当天通过个人微博确认了获奖一事,中国的作家同行及文学杂志《萌芽》等纷纷在其微博下留言,向她表示祝贺。
钱佳楠还透露,获奖小说会收进“美国年度最佳短篇小说”(Best American Short Stories)作品集中。据知名出版商兰登书屋网站介绍,这一获奖作品集名为《2021年最佳短篇小说:欧·亨利奖获奖作品集》(the Best Short Stories of2021:The O.Henry Prize Winners),将由兰登书屋旗下的Anchor Books出版社于今年9月14日推出。
钱佳楠此次获奖的作品《To the Dogs》曾于2019年9月4日发表于文学杂志《格兰塔》网站(Granta Online)。《格兰塔》发布这一奖项消息称,今年共有4名将作品首发于该平台(网站或杂志)的作者获得了欧·亨利奖,另外还有5名获奖者曾在该平台发表过作品。
《格兰塔》是一本历史悠久的文学期刊,由剑桥大学的学生创办于1889年,刊名取自剑桥大学的剑河上游河段名“River Granta”。
获奖小说写了啥?
“在一个可怕的夏天,我上了火车,身上的白色名牌衬衫被汗水浸透。”这是《To the Dogs》的开篇第一句话。小说全篇用英文写就,但讲述的是中国故事:1972年,15岁的主人公“赵”从上海去乡下当知青。
小说第一段中,“赵”穿着父亲送的体面衬衫——父亲只在婚礼和爷爷的葬礼上穿过两次。在《格兰塔》网站刊发的一篇关于创作思路的作者自述中,钱佳楠提及这一细节,“对赵来说,登上火车是一切的开始,他只有15岁,对自己的未来没有明确概念。他在上海的家长大,颇有教养,他被教导穿正式的衬衫来给人留下良好的第一印象——而历史的怪异之处在于,一个群体的共同特质在另一个群体看来会显得奇怪又陌生”。
小说中还出现了汉语拼音,一处是“我”(即主人公“赵”)在乡下思念家人时给陪伴自己的流浪狗“小白”唱上海童谣“摇啊摇,摇到外婆桥”,另一处是村里人用粗口互相笑骂“diao yangzi”(注:某方言中的“交配”之意)。
钱佳楠称,来美国之前的2014年,她每周会邀请不同的客人到上海家中共进晚餐,听对方讲人生故事,《To the Dogs》就源自其中一名客人的讲述。小说成稿中有文学创作成分,“但我不会告诉你们哪些部分是虚构的”。
《格兰塔》网站介绍钱佳楠等4名作者的小说获奖,另有数名获奖者曾在该平台发表作品。(图片来源:《格兰塔》网站)
获奖因“给人安慰”及“深远智慧”
Literary Hub网站发表了欧·亨利奖的评选编辑、作家奎格利(Jenny Minton Quigley)的声明,奎格利称,她与特邀编辑、尼日利亚作家阿迪契(Chimamanda Ngozi Adichie)从刊发在各个平台上的短篇小说中筛选出了1000部作品,最后评选出20部获奖之作。
北京《新京报》援引阿迪契的话报道称:“我期待着给人安慰的故事,这是一种每天需要被唤醒的安慰,这样的安慰可以成为生命、生活的范本,提醒我们‘生活的奥秘没有答案’。最重要的是,我希望小说拥有智慧。虽然‘智慧’不论作为一个词汇还是一个概念都显得有些老派,但实际上,如果说这些短篇故事有什么统一的主题,那就是它们都具有深远的智慧。”
据介绍,欧·亨利奖创立于1919年,即知名小说家欧·亨利(O.Henry,本名William Sydney Porter)去世第二年,设立目的是为纪念这位“美国短篇小说之王”并激励年轻作家的创作。这个创立超百年的奖项每年都颁发,仅2020年中断了一届。
钱佳楠是上海作协成员。图为她2019年在上海参加活动,介绍她的第一部长篇小说《不吃鸡蛋的人》。该小说以上海世纪之交的大转型为背景书写年轻人的孤独和爱,以此表现个人与时代的关系。(图片来源:上海作家网)
钱佳楠是谁?
据多家媒体公开报道,钱佳楠1988年出生在上海,本科毕业于复旦大学中文系,2016年来美,在大名鼎鼎的爱荷华作家工作坊获得创意写作(英语)硕士学位,后进入圣路易斯华盛顿大学攻读比较文学博士,2020年进入南加州大学攻读文学与创作博士。
钱佳楠目前是上海作家协会会员,出版了短篇集《人只会老,不会死》,长篇《不吃鸡蛋的人》等作品。她的英语作品散见《纽约时报》《格兰塔》等媒体平台,是文学网站The Millions的专栏作者,同时为美中两国多家刊物撰写书评及翻译作品。
刊发在媒体上的作品经常会同步更新在钱佳楠同名微信公众号、豆瓣主页(账号“至秦”)及微博上,她也经常通过社交平台分享在美留学的生活片段,以及双语写作的经验和心得。在今年2月由微信公众号“跳岛FM”组织的一次双语写作交流活动上,钱佳楠提到美国亚裔写作者的困境,即总是被当成“多元化的标志”却难以被视作“Great American Novel”的主流,“留给每个人的问题,就是你愿不愿意待在这个笼子里,如果不愿意,你又怎么样走出来”。
2019年3月,还在爱荷华作家工作坊就读的钱佳楠带着首部长篇小说《不吃鸡蛋的人》到上海参加交流活动。据上海作协官网“上海作家网”报道,她在活动中提及双语写作时称,用中文创作的时候不知不觉就带着一种上海的“腔调”,用英语写作如“孩子般学步”充满无数的可能。英语写作能让她看到更多中西语言与文化的细微差别,但是语言的转变同时也带来障碍——当读者群变成了美国人,那么写作是否要迎合西方人的“东方想象”?
新书速递:[芬兰] 艾米·依达兰塔 著、李颖 译《水的记忆:茶师之经》本书是作者的处女作。自2012年出版以来,它在芬兰深受好评,并获得了文学界的多个重要奖项,例如久负盛名的卡莱维·杨迪奖。仅仅几年后,该小说的英文版《水的记忆》(Memory of Water)便出版,随后被翻译成世界上几种主要语言。凭借成功的市场表现和文学评论界反馈,该小说获得了多个国际文学奖的提名,其中包括菲利普·迪克奖,亚瑟·克拉克奖和意大利萨勒诺欧洲图书奖。四川人民出版社出版。
故事发生在近未来的一个名为“乾”的时代,全球地貌发生了巨大变化,自然资源濒临枯竭,活水也成为军方管控的稀缺之物,人们只能按配给量领取一定的水,节省度日。主人公诺莉亚出身于一个茶师家族,延续父辈的意志掌管森林里的秘密泉眼。出于偶然,她与朋友在塑料废弃场发现了旧世界的探险队留下的录音带,并在修复过程中得知了一些尘封已久的秘密。当水资源的配给量越来越少,无法满足人们的日常生活需求,享有特权的诺莉亚会如何应对这种变化?
作者简介:
艾米·依达兰塔(Emmi Itäranta),1976年生于芬兰坦佩雷,芬兰著名评论家、戏剧顾问、文学家、专栏作家、编剧和新闻发言人,双语写作者,现居英格兰坎特伯雷。
故事发生在近未来的一个名为“乾”的时代,全球地貌发生了巨大变化,自然资源濒临枯竭,活水也成为军方管控的稀缺之物,人们只能按配给量领取一定的水,节省度日。主人公诺莉亚出身于一个茶师家族,延续父辈的意志掌管森林里的秘密泉眼。出于偶然,她与朋友在塑料废弃场发现了旧世界的探险队留下的录音带,并在修复过程中得知了一些尘封已久的秘密。当水资源的配给量越来越少,无法满足人们的日常生活需求,享有特权的诺莉亚会如何应对这种变化?
作者简介:
艾米·依达兰塔(Emmi Itäranta),1976年生于芬兰坦佩雷,芬兰著名评论家、戏剧顾问、文学家、专栏作家、编剧和新闻发言人,双语写作者,现居英格兰坎特伯雷。
欢迎收听新的一期「自由潜水」!继上次三位主播的读书分享之后,这期节目请来了两位朋友颜怡颜悦@颜怡颜悦 ,她们是脱口秀演员也是双胞胎姐妹,和跳岛的主播钟娜一起分享身为创作者的阅读经验。收听戳https://t.cn/A65vnXa9
聊到乔纳森·弗兰岑的《自由》时,颜悦说她特别喜欢那种偶像的衰落感,“每一个人都有一个如何正确地活着的想法,以及一个明知道自己不可能那样活着的内心”。从上野千鹤子“罕见的犀利声音”再到公共讨论领域中的对抗,人们是否太缺少读书的时刻,因此容易陷入杠精式的争吵,给自己的生命增加“无聊的空白”?
作为脱口秀演员的颜怡颜悦,同时也在进行文学创作,她们如何看待段子与小说、口语与书面语以及自我和虚构之间的“跳跃”?作为脱口秀爱好者的双语写作者钟娜,为什么认为“BM女孩”段子中有“不经意间写下的黑色幽默小说情节”?
听颜怡颜悦说话是一种奇妙的体验,两个“相同”的声音此起彼伏:各自表达,互相补充;不停接梗,互相拆台。就像一场读书分享主题的脱口秀。
@中信大方
#播客#
聊到乔纳森·弗兰岑的《自由》时,颜悦说她特别喜欢那种偶像的衰落感,“每一个人都有一个如何正确地活着的想法,以及一个明知道自己不可能那样活着的内心”。从上野千鹤子“罕见的犀利声音”再到公共讨论领域中的对抗,人们是否太缺少读书的时刻,因此容易陷入杠精式的争吵,给自己的生命增加“无聊的空白”?
作为脱口秀演员的颜怡颜悦,同时也在进行文学创作,她们如何看待段子与小说、口语与书面语以及自我和虚构之间的“跳跃”?作为脱口秀爱好者的双语写作者钟娜,为什么认为“BM女孩”段子中有“不经意间写下的黑色幽默小说情节”?
听颜怡颜悦说话是一种奇妙的体验,两个“相同”的声音此起彼伏:各自表达,互相补充;不停接梗,互相拆台。就像一场读书分享主题的脱口秀。
@中信大方
#播客#
✋热门推荐