#2023考研# #考研英语# 【历年考研英语试题长难句解析(19)】
【例句】In particular, they called for forging closer collaborations with western state governments, which are often uneasy with federal action, and with the private landowners who control an estimated 95% of the prairie chicken’s habitat. (2016 Text 2)
我们在开始解析句子之前先为同学们补充其中的词汇,为后续分析句子作基础:forge v.形成;collaboration n.合作,协作; uneasy adj.担心的,忧虑的;habit n.(动植物的)生活环境,栖息地
面对句子较长时,大家都会纠结于句子各个部分之间的关系,因而看不懂句子,所以在看到句子的时候,我们可以把句子分成几个部分再进行分析。
首先我们进行断句,方便理解各个部分。在断句时要注意断句的原则,即“长度适中,语法结构完整”。该句中有三个逗号,第一个逗号隔开的部分过短没有意义,我们可以从后面两个逗号处把句子断开,检查其中分开的三个部分都是完整的。
结构1是In particular, they called for forging closer collaborations with western state governments.这部分是整个句子的主干中的一部分,其中的谓语是called for。In particular,是句子的状语。结构2是完整的定语从句修饰western state governments。结构3是 and with the private landowners who control an estimated 95% of the prairie chicken’s habitat.我们可以看到其中有并列连词and,判断并列的方式我们可以先观察连词后的结构到前面找成分相似,结构相同的部分,可以发现结构3中是并列了with短语,其中who control an estimated 95% of the prairie chicken’s habitat.是修饰the private landowners的定语从句。
结构1的翻译为特别是他们呼吁与西部各州政府形成更紧密的合作关系。结构2为定语从句按照正常语序翻译为,通常不满联邦政府的行动。结构3中有定语从句,需要调整到修饰的名词前,翻译为,以及控制着约95%的草原榛鸡栖息地的私人土地所有者
整体把三个部分组合起来,结构2为修饰成分,可将其翻译到西部各州政府前,正确译文为特别是他们呼吁与通常不满联邦政府行动的西部各州政府以及控制着约95%的草原榛鸡栖息地的私人土地所有者,缔造更紧密的合作关系。
【例句】In particular, they called for forging closer collaborations with western state governments, which are often uneasy with federal action, and with the private landowners who control an estimated 95% of the prairie chicken’s habitat. (2016 Text 2)
我们在开始解析句子之前先为同学们补充其中的词汇,为后续分析句子作基础:forge v.形成;collaboration n.合作,协作; uneasy adj.担心的,忧虑的;habit n.(动植物的)生活环境,栖息地
面对句子较长时,大家都会纠结于句子各个部分之间的关系,因而看不懂句子,所以在看到句子的时候,我们可以把句子分成几个部分再进行分析。
首先我们进行断句,方便理解各个部分。在断句时要注意断句的原则,即“长度适中,语法结构完整”。该句中有三个逗号,第一个逗号隔开的部分过短没有意义,我们可以从后面两个逗号处把句子断开,检查其中分开的三个部分都是完整的。
结构1是In particular, they called for forging closer collaborations with western state governments.这部分是整个句子的主干中的一部分,其中的谓语是called for。In particular,是句子的状语。结构2是完整的定语从句修饰western state governments。结构3是 and with the private landowners who control an estimated 95% of the prairie chicken’s habitat.我们可以看到其中有并列连词and,判断并列的方式我们可以先观察连词后的结构到前面找成分相似,结构相同的部分,可以发现结构3中是并列了with短语,其中who control an estimated 95% of the prairie chicken’s habitat.是修饰the private landowners的定语从句。
结构1的翻译为特别是他们呼吁与西部各州政府形成更紧密的合作关系。结构2为定语从句按照正常语序翻译为,通常不满联邦政府的行动。结构3中有定语从句,需要调整到修饰的名词前,翻译为,以及控制着约95%的草原榛鸡栖息地的私人土地所有者
整体把三个部分组合起来,结构2为修饰成分,可将其翻译到西部各州政府前,正确译文为特别是他们呼吁与通常不满联邦政府行动的西部各州政府以及控制着约95%的草原榛鸡栖息地的私人土地所有者,缔造更紧密的合作关系。
#2022LPL春季赛季后赛# #达尔优外设[超话]#
[威武]第一关,破阵唯吾
[威武]达尔优将助阵@V5电子竞技俱乐部 向我们的目标再次出发,在这里,让我们来一起继续为V5战队呐喊助威,全力冲击荣誉。
[威武]同时,达尔优A+外设也将继续与V5战队的小伙伴们展开深度合作,通过更多的职业选手以及玩家的建议与反馈,为每一位用户,每一位玩家提供更专业、更优秀、更具个性范的外设使用体验!
[礼物]转发并关注@达尔优 ,在评论区写下你为V5加油的话,抽1位粉丝送出【V5战队签名衣服】一件。@微博抽奖平台
[威武]第一关,破阵唯吾
[威武]达尔优将助阵@V5电子竞技俱乐部 向我们的目标再次出发,在这里,让我们来一起继续为V5战队呐喊助威,全力冲击荣誉。
[威武]同时,达尔优A+外设也将继续与V5战队的小伙伴们展开深度合作,通过更多的职业选手以及玩家的建议与反馈,为每一位用户,每一位玩家提供更专业、更优秀、更具个性范的外设使用体验!
[礼物]转发并关注@达尔优 ,在评论区写下你为V5加油的话,抽1位粉丝送出【V5战队签名衣服】一件。@微博抽奖平台
宝马和迈凯轮将正式签署有关合作开发电动跑车平台的协议!
宝马和迈凯轮之前曾经合作开发了F1赛车,迈凯轮负责设计,宝马负责提供V12发动机。
这一次,和单一提供发动机不同,他们将共同研发电动车平台,用来支持两个品牌的电动跑车。
当然,共同研发也就意味着成本的分摊,这很有可能会让两家车企的电动跑车,在性价比上有一些优势。(此前宝马和丰田合作研发的Z4和Supra即是这种方案)
#宝马# #迈凯轮# #撩妹不如撩车#
宝马和迈凯轮之前曾经合作开发了F1赛车,迈凯轮负责设计,宝马负责提供V12发动机。
这一次,和单一提供发动机不同,他们将共同研发电动车平台,用来支持两个品牌的电动跑车。
当然,共同研发也就意味着成本的分摊,这很有可能会让两家车企的电动跑车,在性价比上有一些优势。(此前宝马和丰田合作研发的Z4和Supra即是这种方案)
#宝马# #迈凯轮# #撩妹不如撩车#
✋热门推荐