直面痛苦,是救赎自己的开始。
《左传》中云:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”
想必大家都听过这句话,但很多人忽略了后一句“彼竭我盈,故克之”。
“一鼓作气,再而衰,三而竭” 是人性的特点,也是人性的弱点,难以坚持;而生活需要的是永不妥协,才能熬到彼竭时我依然盈。
连续84天没有捕到一条鱼的圣地亚哥,在第85天终于钓上了一条大马林鱼。
但老人与大鱼之间力量悬殊,处于敌强我弱的状态。
大鱼拖着钓钩在水中游走,老人则猛拉绳索与之较量。
从中午到夜晚再到天亮,大鱼始终不愿妥协,老渔夫也越挫越勇。
没有食物,没有武器,没有助手。
后背因钓绳勒得疼痛至极,右手因紧拽钓绳伤痕累累,左手不听使唤地抽筋。
但老人坚信,只要坚持到最后,一定能降服大鱼。
最终太阳第三次升起时,大鱼总算被打败了。
老人的捕鱼过程,不就是我们真实生活的写照么?
只有直面痛苦,才能走出痛苦,最终迎来胜利的曙光。
《左传》中云:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”
想必大家都听过这句话,但很多人忽略了后一句“彼竭我盈,故克之”。
“一鼓作气,再而衰,三而竭” 是人性的特点,也是人性的弱点,难以坚持;而生活需要的是永不妥协,才能熬到彼竭时我依然盈。
连续84天没有捕到一条鱼的圣地亚哥,在第85天终于钓上了一条大马林鱼。
但老人与大鱼之间力量悬殊,处于敌强我弱的状态。
大鱼拖着钓钩在水中游走,老人则猛拉绳索与之较量。
从中午到夜晚再到天亮,大鱼始终不愿妥协,老渔夫也越挫越勇。
没有食物,没有武器,没有助手。
后背因钓绳勒得疼痛至极,右手因紧拽钓绳伤痕累累,左手不听使唤地抽筋。
但老人坚信,只要坚持到最后,一定能降服大鱼。
最终太阳第三次升起时,大鱼总算被打败了。
老人的捕鱼过程,不就是我们真实生活的写照么?
只有直面痛苦,才能走出痛苦,最终迎来胜利的曙光。
南怀瑾先生【寄 语 青 年】:
几十年前曾经有些同学问,用什么方法、什么手段,毕业后可以在社会上站住?我说只有一个方法——笨,也就是做人诚恳、老实,除了这个以外没有其他方法。你听起来很古老,但我告诉你一个道理。人类历史到了现在,今天的青年,每一个都是聪明绝顶,不但知识方面高 明,玩 手 段、用 办 法,那个刁 钻 古 怪的主意,比我们当年高明得太多了。但是,玩 聪 明 玩 手 段,没有一个不失败的,最后都是失败。真正唯一的手段只有老 实、规 矩、诚 恳;假使你把这个当做手段,那最后成功是归于你这个老实的人了。这是我们几十年人生的经历所得到的结论。历史上看到玩聪明的人,像花开一样,一时非常的荣耀,光明灿烂,很快的那个花凋萎了,变成灰尘。
——《孟子与离娄》
南怀瑾先生:有些大学生来 向我 抱 怨,如 何 不 满 现 实,我告诉他们……假 如 把 国 家 交 给 你 们 治 理,结果不出三个月,只有两个字——亡 国。自己一点人生经验也没有,在 那 里 乱 想 乱 批 评,毫 无 用 处,也毫无道理……自己在社 会 上 规 规 矩 矩 作 人,能 站 起 来 都 不 容 易,何 况 为 社 会、国 家 、天 下 办 事,更不是简单的。
——《孟子与万章》
人类的历史中凡是成 大 功、立 大 业、做 大 事的人,都是从艰 苦中站起来的。而自艰苦中站出来的人,才 懂 得 世 故 人 情。所以对一个人的成就来说,有时候年轻多吃一点苦头,多受一点屈折艰难,是件好事。……真正要成 大 功、立 大 业、做 大 事的人,一定要有丰富的人生经验。
现在我们文化的危机当然很严重,以后我们自己以及我们的下一代,如何在 继 绝 存 亡 之 间,去挑起文化传统的责任来。现在的年轻学生,学位很容易拿到,学士、硕士、博士那么多。老实讲,我是很担心!很忧虑!学位尽管拿,是否确实能挑担子,却是个问题。对于文化的存亡继绝,要青年们将这个火把点下去,火种留下去,最怕青年们没有这个本事。
——《论语别裁》
现在的年轻人常常落入一种幻 想,光 想 做 大 事,但又不脚踏实地地去干。尤其是搞 哲 学、佛 学的青年人,一开始就要度众生。我常对他们说,先把自己度好了再说吧!只怕你不成佛,不怕没有众生度。
——《老子他说(续集)》
你们年轻的一代都喜 欢 创 新,我认为不管哪一方面,要创 新都必须有学问基础,没有基础能创个什么新?现代人动不动就出书,新书出得汗 牛 充 栋,但是这七十年来所出版的书却很难找到一本值得流传的。
——《孟 子 与 公 孙 丑》
我常常告诉青年同学,不要玩 花 样 玩 手 段,这一百年来我们看得清清楚楚,世界文化的交流发展,人 人 玩 手 段,玩 聪 明,一个高似一个。尤其我们老头子看来,现在年轻人越 来 越 诡,手 段 越 来 越 高,比 我 们 这 些 老 头 子 还 老,老 奸 巨 滑 到 了 太 上 老 这 个 程 度。将来什么人成功呢?一个笨 人,一个不 玩 手 段,对 人 做 事 非 常 诚 恳 的 人;这 是 天 地 的 法 则。——《庄 子 諵 譁》
春秋战 国的诸侯个个都很聪明,不聪明怎么能领 导那么多人,成那么大的事业?但是历史上 扰 乱 世 界、扰 乱 人 类 的,也都是第一流聪明的头脑。不过,聪明没有道德的培养,那个聪明就成为危 害人们的技 巧了。……聪明没有经过道德的熏 陶、学问的培养,没有用,这是重点所在。……我们在座的青年同学们,大家个个都自认聪明,谁肯承认自己 是笨 蛋 啊?但是这个聪 明 就 是 大 问 题。——《孟子与离娄》
几十年前曾经有些同学问,用什么方法、什么手段,毕业后可以在社会上站住?我说只有一个方法——笨,也就是做人诚恳、老实,除了这个以外没有其他方法。你听起来很古老,但我告诉你一个道理。人类历史到了现在,今天的青年,每一个都是聪明绝顶,不但知识方面高 明,玩 手 段、用 办 法,那个刁 钻 古 怪的主意,比我们当年高明得太多了。但是,玩 聪 明 玩 手 段,没有一个不失败的,最后都是失败。真正唯一的手段只有老 实、规 矩、诚 恳;假使你把这个当做手段,那最后成功是归于你这个老实的人了。这是我们几十年人生的经历所得到的结论。历史上看到玩聪明的人,像花开一样,一时非常的荣耀,光明灿烂,很快的那个花凋萎了,变成灰尘。
——《孟子与离娄》
南怀瑾先生:有些大学生来 向我 抱 怨,如 何 不 满 现 实,我告诉他们……假 如 把 国 家 交 给 你 们 治 理,结果不出三个月,只有两个字——亡 国。自己一点人生经验也没有,在 那 里 乱 想 乱 批 评,毫 无 用 处,也毫无道理……自己在社 会 上 规 规 矩 矩 作 人,能 站 起 来 都 不 容 易,何 况 为 社 会、国 家 、天 下 办 事,更不是简单的。
——《孟子与万章》
人类的历史中凡是成 大 功、立 大 业、做 大 事的人,都是从艰 苦中站起来的。而自艰苦中站出来的人,才 懂 得 世 故 人 情。所以对一个人的成就来说,有时候年轻多吃一点苦头,多受一点屈折艰难,是件好事。……真正要成 大 功、立 大 业、做 大 事的人,一定要有丰富的人生经验。
现在我们文化的危机当然很严重,以后我们自己以及我们的下一代,如何在 继 绝 存 亡 之 间,去挑起文化传统的责任来。现在的年轻学生,学位很容易拿到,学士、硕士、博士那么多。老实讲,我是很担心!很忧虑!学位尽管拿,是否确实能挑担子,却是个问题。对于文化的存亡继绝,要青年们将这个火把点下去,火种留下去,最怕青年们没有这个本事。
——《论语别裁》
现在的年轻人常常落入一种幻 想,光 想 做 大 事,但又不脚踏实地地去干。尤其是搞 哲 学、佛 学的青年人,一开始就要度众生。我常对他们说,先把自己度好了再说吧!只怕你不成佛,不怕没有众生度。
——《老子他说(续集)》
你们年轻的一代都喜 欢 创 新,我认为不管哪一方面,要创 新都必须有学问基础,没有基础能创个什么新?现代人动不动就出书,新书出得汗 牛 充 栋,但是这七十年来所出版的书却很难找到一本值得流传的。
——《孟 子 与 公 孙 丑》
我常常告诉青年同学,不要玩 花 样 玩 手 段,这一百年来我们看得清清楚楚,世界文化的交流发展,人 人 玩 手 段,玩 聪 明,一个高似一个。尤其我们老头子看来,现在年轻人越 来 越 诡,手 段 越 来 越 高,比 我 们 这 些 老 头 子 还 老,老 奸 巨 滑 到 了 太 上 老 这 个 程 度。将来什么人成功呢?一个笨 人,一个不 玩 手 段,对 人 做 事 非 常 诚 恳 的 人;这 是 天 地 的 法 则。——《庄 子 諵 譁》
春秋战 国的诸侯个个都很聪明,不聪明怎么能领 导那么多人,成那么大的事业?但是历史上 扰 乱 世 界、扰 乱 人 类 的,也都是第一流聪明的头脑。不过,聪明没有道德的培养,那个聪明就成为危 害人们的技 巧了。……聪明没有经过道德的熏 陶、学问的培养,没有用,这是重点所在。……我们在座的青年同学们,大家个个都自认聪明,谁肯承认自己 是笨 蛋 啊?但是这个聪 明 就 是 大 问 题。——《孟子与离娄》
#羊村的扛把子# #散文#
霍坦西奥
可是我却要仔细调查这个穷酸,我看他好像在害着相思。比恩卡,比恩卡,你要是甘心降尊纡贵,垂青到这样一个呆鸟身上,那么谁爱要你,谁就要你吧;如果你这样水性杨花,霍坦西奥也要和你一刀两断,另觅新欢了。(下。)
第二场同前。巴普提斯塔家门前
巴普提斯塔、葛莱米奥、特拉尼奥、凯瑟丽娜、比恩卡、路森修及从仆等上。
巴普提斯塔
(向特拉尼奥)路森修先生,今天是定好彼特鲁乔和凯瑟丽娜结婚的日子,可是我那位贤婿到现在还没有消息。这成什么话呢?牧师等着为新夫妇证婚,新郎却不知去向,这不是笑话吗!路森修,您说这不是一桩丢脸的事吗?
凯瑟丽娜
谁也不丢脸,就是我一个人丢脸。你们不管我愿意不愿意,硬要我嫁给一个疯头疯脑的家伙,他求婚的时候那么性急,一到结婚的时候,却又这样慢腾腾了。我对你们说吧,他是一个疯子,他故意装出这一副穷形极相来开人家的玩笑;他为了要人家称赞他是一个爱寻开心的角色,会去向一千个女人求婚,和她们约定婚期,请好宾朋,宣布订婚,可是却永远不和她们结婚。人家现在将要指点着苦命的凯瑟丽娜说,“瞧!这是那个疯汉彼特鲁乔的妻子,要是他愿意来和她结婚。”
特拉尼奥
不要懊恼,好凯瑟丽娜;巴普提斯塔先生,您也不要生气。我可以保证彼特鲁乔没有恶意,他今天失约,一定有什么原故。他虽然有些莽撞,可是我知道他是个很有见识的人;虽然爱开玩笑,然而人倒是很诚实的。
凯瑟丽娜
算我倒霉碰到了他!(哭泣下,比恩卡及余众随下。)
巴普提斯塔
去吧,孩子,我现在可不怪你伤心;受到这样的欺侮,就是圣人也会发怒,何况是你这样一个脾气暴躁的泼妇。
比昂台罗上。
比昂台罗
少爷,少爷!新闻!旧新闻!您从来没有听见过这样奇怪的新闻!
巴普提斯塔
什么,新闻,又是旧新闻?这是怎么回事?
比昂台罗
彼特鲁乔来了,这不是新闻吗?
巴普提斯塔
他已经来了吗?
比昂台罗
没有。
巴普提斯塔
这话怎么讲?
比昂台罗
他就要来了。
巴普提斯塔
他什么时候可以到这里?
比昂台罗
等他站在这地方和你们见面的时候。
特拉尼奥
可是你说你有什么旧新闻?
比昂台罗
彼特鲁乔就要来了;他戴着一顶新帽子,穿着一件旧马甲,他那条破旧的裤子脚管高高卷起;一双靴子千疮百孔,可以用来插蜡烛,一只用扣子扣住,一只用带子缚牢;他还佩着一柄武器库里拿出来的锈剑,柄也断了,鞘子也坏了,剑锋也钝了;他骑的那匹马儿,鞍鞯已经蛀破,镫子不知像个什么东西;那马儿鼻孔里流着涎,上腭发着炎肿,浑身都是疮疖,腿上也肿,脚上也肿,再加害上黄疸病、耳下腺炎、脑脊髓炎、寄生虫病,弄得脊梁歪转,肩膀脱骱;它的前腿是向内弯曲的,嘴里衔着只有半面拉紧的马衔,头上套着羊皮做成的勒,因为防那马儿颠踬,不知拉断了多少次,断了再把它结拢,现在已经打了无数结子,那肚带曾经补缀过六次,还有一副天鹅绒的女人用的马-,上面用小钉嵌着她名字的两个字母,好几块地方是用粗麻线补缀过的。
巴普提斯塔
谁跟他一起来的?
比昂台罗
啊,老爷!他带着一个跟班,装束得就跟那匹马差不多,一只脚上穿着麻线袜,一只脚上穿着罗纱的连靴袜,用红蓝两色的布条做着袜带,破帽子上插着一卷烂纸充当羽毛,那样子就像一个妖怪,哪里像个规规矩矩的仆人或者绅士的跟班!
特拉尼奥
他大概一时高兴,所以打扮成这个样子;他平常出来的时候,往往装束得很俭朴。
巴普提斯塔
不管他怎么来法,既然来了,我也就放了心了。
比昂台罗
老爷,他可不会来。
巴普提斯塔
你刚才不是说他来了吗?
比昂台罗
谁来了?彼特鲁乔吗?
巴普提斯塔
是啊,你说彼特鲁乔来了。
比昂台罗
没有,老爷。我说他的马来了,他骑在马背上。
巴普提斯塔
那还不是一样吗?
比昂台罗
圣杰美为我作主!
我敢跟你打个赌,
一匹马,一个人,
比一个,多几分,
比两个,又不足。
彼特鲁乔及葛鲁米奥上。
彼特鲁乔
喂,这一班公子哥儿呢?谁在家里?
巴普提斯塔
您来了吗?欢迎欢迎!
彼特鲁乔
我来得很莽撞。
巴普提斯塔
你倒是不吞吞吐吐。
特拉尼奥
可是我希望你能打扮得更体面一些。
彼特鲁乔
打扮有什么要紧?反正我得尽快赶来。但是凯德呢?我的可爱的新娘呢?老丈人,您好?各位先生,你们怎么都皱着眉头?为什么大家出神呆看,好像瞧见了什么奇迹,什么彗星,什么希奇古怪的东西一样?
巴普提斯塔
您知道今天是您举行婚礼的日子,我们刚才很觉得扫兴,因为担心您也许不会来了;现在您来了,却这样一点没有预备,更使我们扫兴万分。快把这身衣服换一换,它太不合您的身分,而且在这样郑重的婚礼中间,也会让人瞧着笑话的。
特拉尼奥
请你告诉我们什么要紧的事情绊住了你,害你的尊夫人等得这样久?难道你这样忙,来不及换一身像样一些的衣服吗?
彼特鲁乔
说来话长,你们一定不愿意听;总而言之,我现在已经守约前来,就是有些不周之处,也是没有办法;等我有了空,再向你们解释,一定使你们满意就是了。可是凯德在哪里?我应该快去找她,时间不早了,该到教堂里去了。
特拉尼奥
你穿得这样不成体统,怎么好见你的新娘?快到我的房间里去,把我的衣服拣一件穿上吧。
彼特鲁乔
谁要穿你的衣服?我就这样见她又有何妨?
巴普提斯塔
可是我希望您不是打算就这样和她结婚吧。
彼特鲁乔
当然,就是这样;别罗哩罗嗦了。她嫁给我,又不是嫁给我的衣服;假使我把这身破烂的装束换掉,就能够补偿我为她所花的心血,那么对凯德和我说来都是莫大的好事。可是我这样跟你们说些废话,真是个傻子,我现在应该向我的新娘请安去,还要和她亲一个正名定分的嘴哩。(彼特鲁乔、葛鲁米奥、比昂台罗同下。)
霍坦西奥
可是我却要仔细调查这个穷酸,我看他好像在害着相思。比恩卡,比恩卡,你要是甘心降尊纡贵,垂青到这样一个呆鸟身上,那么谁爱要你,谁就要你吧;如果你这样水性杨花,霍坦西奥也要和你一刀两断,另觅新欢了。(下。)
第二场同前。巴普提斯塔家门前
巴普提斯塔、葛莱米奥、特拉尼奥、凯瑟丽娜、比恩卡、路森修及从仆等上。
巴普提斯塔
(向特拉尼奥)路森修先生,今天是定好彼特鲁乔和凯瑟丽娜结婚的日子,可是我那位贤婿到现在还没有消息。这成什么话呢?牧师等着为新夫妇证婚,新郎却不知去向,这不是笑话吗!路森修,您说这不是一桩丢脸的事吗?
凯瑟丽娜
谁也不丢脸,就是我一个人丢脸。你们不管我愿意不愿意,硬要我嫁给一个疯头疯脑的家伙,他求婚的时候那么性急,一到结婚的时候,却又这样慢腾腾了。我对你们说吧,他是一个疯子,他故意装出这一副穷形极相来开人家的玩笑;他为了要人家称赞他是一个爱寻开心的角色,会去向一千个女人求婚,和她们约定婚期,请好宾朋,宣布订婚,可是却永远不和她们结婚。人家现在将要指点着苦命的凯瑟丽娜说,“瞧!这是那个疯汉彼特鲁乔的妻子,要是他愿意来和她结婚。”
特拉尼奥
不要懊恼,好凯瑟丽娜;巴普提斯塔先生,您也不要生气。我可以保证彼特鲁乔没有恶意,他今天失约,一定有什么原故。他虽然有些莽撞,可是我知道他是个很有见识的人;虽然爱开玩笑,然而人倒是很诚实的。
凯瑟丽娜
算我倒霉碰到了他!(哭泣下,比恩卡及余众随下。)
巴普提斯塔
去吧,孩子,我现在可不怪你伤心;受到这样的欺侮,就是圣人也会发怒,何况是你这样一个脾气暴躁的泼妇。
比昂台罗上。
比昂台罗
少爷,少爷!新闻!旧新闻!您从来没有听见过这样奇怪的新闻!
巴普提斯塔
什么,新闻,又是旧新闻?这是怎么回事?
比昂台罗
彼特鲁乔来了,这不是新闻吗?
巴普提斯塔
他已经来了吗?
比昂台罗
没有。
巴普提斯塔
这话怎么讲?
比昂台罗
他就要来了。
巴普提斯塔
他什么时候可以到这里?
比昂台罗
等他站在这地方和你们见面的时候。
特拉尼奥
可是你说你有什么旧新闻?
比昂台罗
彼特鲁乔就要来了;他戴着一顶新帽子,穿着一件旧马甲,他那条破旧的裤子脚管高高卷起;一双靴子千疮百孔,可以用来插蜡烛,一只用扣子扣住,一只用带子缚牢;他还佩着一柄武器库里拿出来的锈剑,柄也断了,鞘子也坏了,剑锋也钝了;他骑的那匹马儿,鞍鞯已经蛀破,镫子不知像个什么东西;那马儿鼻孔里流着涎,上腭发着炎肿,浑身都是疮疖,腿上也肿,脚上也肿,再加害上黄疸病、耳下腺炎、脑脊髓炎、寄生虫病,弄得脊梁歪转,肩膀脱骱;它的前腿是向内弯曲的,嘴里衔着只有半面拉紧的马衔,头上套着羊皮做成的勒,因为防那马儿颠踬,不知拉断了多少次,断了再把它结拢,现在已经打了无数结子,那肚带曾经补缀过六次,还有一副天鹅绒的女人用的马-,上面用小钉嵌着她名字的两个字母,好几块地方是用粗麻线补缀过的。
巴普提斯塔
谁跟他一起来的?
比昂台罗
啊,老爷!他带着一个跟班,装束得就跟那匹马差不多,一只脚上穿着麻线袜,一只脚上穿着罗纱的连靴袜,用红蓝两色的布条做着袜带,破帽子上插着一卷烂纸充当羽毛,那样子就像一个妖怪,哪里像个规规矩矩的仆人或者绅士的跟班!
特拉尼奥
他大概一时高兴,所以打扮成这个样子;他平常出来的时候,往往装束得很俭朴。
巴普提斯塔
不管他怎么来法,既然来了,我也就放了心了。
比昂台罗
老爷,他可不会来。
巴普提斯塔
你刚才不是说他来了吗?
比昂台罗
谁来了?彼特鲁乔吗?
巴普提斯塔
是啊,你说彼特鲁乔来了。
比昂台罗
没有,老爷。我说他的马来了,他骑在马背上。
巴普提斯塔
那还不是一样吗?
比昂台罗
圣杰美为我作主!
我敢跟你打个赌,
一匹马,一个人,
比一个,多几分,
比两个,又不足。
彼特鲁乔及葛鲁米奥上。
彼特鲁乔
喂,这一班公子哥儿呢?谁在家里?
巴普提斯塔
您来了吗?欢迎欢迎!
彼特鲁乔
我来得很莽撞。
巴普提斯塔
你倒是不吞吞吐吐。
特拉尼奥
可是我希望你能打扮得更体面一些。
彼特鲁乔
打扮有什么要紧?反正我得尽快赶来。但是凯德呢?我的可爱的新娘呢?老丈人,您好?各位先生,你们怎么都皱着眉头?为什么大家出神呆看,好像瞧见了什么奇迹,什么彗星,什么希奇古怪的东西一样?
巴普提斯塔
您知道今天是您举行婚礼的日子,我们刚才很觉得扫兴,因为担心您也许不会来了;现在您来了,却这样一点没有预备,更使我们扫兴万分。快把这身衣服换一换,它太不合您的身分,而且在这样郑重的婚礼中间,也会让人瞧着笑话的。
特拉尼奥
请你告诉我们什么要紧的事情绊住了你,害你的尊夫人等得这样久?难道你这样忙,来不及换一身像样一些的衣服吗?
彼特鲁乔
说来话长,你们一定不愿意听;总而言之,我现在已经守约前来,就是有些不周之处,也是没有办法;等我有了空,再向你们解释,一定使你们满意就是了。可是凯德在哪里?我应该快去找她,时间不早了,该到教堂里去了。
特拉尼奥
你穿得这样不成体统,怎么好见你的新娘?快到我的房间里去,把我的衣服拣一件穿上吧。
彼特鲁乔
谁要穿你的衣服?我就这样见她又有何妨?
巴普提斯塔
可是我希望您不是打算就这样和她结婚吧。
彼特鲁乔
当然,就是这样;别罗哩罗嗦了。她嫁给我,又不是嫁给我的衣服;假使我把这身破烂的装束换掉,就能够补偿我为她所花的心血,那么对凯德和我说来都是莫大的好事。可是我这样跟你们说些废话,真是个傻子,我现在应该向我的新娘请安去,还要和她亲一个正名定分的嘴哩。(彼特鲁乔、葛鲁米奥、比昂台罗同下。)
✋热门推荐