#如何选书才能收获最大#
有人问过一个问题:“要怎样才能成为灵魂丰富的人?”下面的回答里,几乎每个人都提到了同样的方法:多读书。灵魂世界贫瘠的人,才会在独处时感到孤独。爱读书的人,有自己的精神小屋,盛放生活所有的喜怒哀乐。
读书越多,在科学和思辨中浸润的时间越长,对世界和自身的理解便会越深刻。读书越多,心胸越大,视野越宽。那些看似无用的阅读体验,往往决定了你一辈子的心胸和视野,让你不偏执、不狭隘,能以不同的目光丈量世界,看到旁人看不到的风景。
(ps:附上做读书笔记的9种方法)
有人问过一个问题:“要怎样才能成为灵魂丰富的人?”下面的回答里,几乎每个人都提到了同样的方法:多读书。灵魂世界贫瘠的人,才会在独处时感到孤独。爱读书的人,有自己的精神小屋,盛放生活所有的喜怒哀乐。
读书越多,在科学和思辨中浸润的时间越长,对世界和自身的理解便会越深刻。读书越多,心胸越大,视野越宽。那些看似无用的阅读体验,往往决定了你一辈子的心胸和视野,让你不偏执、不狭隘,能以不同的目光丈量世界,看到旁人看不到的风景。
(ps:附上做读书笔记的9种方法)
读书学典:《论语.颜渊》12.12 子曰:“片言可以折狱者,其由也与?”子路无宿诺。
▲片言:只言片语。片犹偏也。片言,此处不是指涉案人员所供的单面之词或者两面之词,而是指子路听完案件后,自己能用只言片语就能做出最终判定,且令人信服。这是由于子路人品之正直忠信,能取信于人,亦由于子路能明敏断案,洞察是非曲直。
▲折狱:断案。折,断。李炳南:“子路为人忠信刚直。刚则明,明则断,所以孔子赞许他片言可以折狱。”
▲子路无宿诺:子路为人信笃,恐临事有变而失信于人,所以不事前预先许诺。宿,如“豫”,预先。诺,许诺。《论语集解》曰:“宿,犹‘豫’也。子路笃信,恐临时多故,故不豫诺。”一说宿,久。拖了很久而没有兑现的诺言。一说:子路急于践言,有诺不留。宿,即留义。李炳南:“记《论语》的人以此为子路有忠信服人之德,特别附记在此,为‘片言折狱’作一解。”
■现代翻译:孔子说:“凭着片面之辞而便可断狱的,怕只有子路的话吧!”子路答应了人,没有久留着不践诺的。
●三国魏何晏等《论语集解》:孔安国曰:片犹偏也。听讼必须两辞以定是非,偏信一言以折狱者,唯子路可也。何曰:宿,犹豫也。子路笃信,恐临时多故,故不豫诺。
●南朝梁皇侃《论语义疏》:夫判辨狱讼,必须二家对辞,子路既能果断,故偏听一辞,而能折狱也。一云:子路性直情无所隐者,若听子路之辞,亦则一辞亦足也。故孙绰云:“谓子路心高而言信,未尝文过以自卫,听讼者便宜以子路单辞为正,不待对验而后分明也。非谓子路闻人片言而便能断狱也。”子路性笃信,恐临时多故,晓有言不得行,故不逆言許人也。
●宋刑昺《论语注疏》:此章言子路有明断笃信之德也。《周礼·秋官·大司寇职》云:“以两造(指原告与被告)禁民讼,以两剂(诉讼双方所立的契券)禁民狱。”注云:“讼谓以财货相告者。狱谓相告以罪名者。造,至也。剂,今券书也。使讼者两至,狱者各赍券书,既两至、两券书,乃治之。不至及不券书,则是自服不直者也。”故知听讼必须两辞方定是非。偏信一言,则是非难决。唯子路才性明辨,能听偏言决断狱讼,故云唯子路可。
●宋陈祥道《论语全解》:信义不着,虽多言不可以折狱;信义着,虽一言可以折狱。子路片言可以折狱者,以其有君子之良心,为人所信故也。《礼》曰:“与其有诺责,宁有已怨。”老子曰:“轻诺必寡信。”子路无宿诺,则于人无轻诺,于已无寡信,此所以果于折狱也。
●宋朱熹《论语集注》:子路忠信明决,故言出而人信服之,不待其辞之毕也。急于践言,不留其诺也。记者因夫子之言而记此,以见子路之所以取信于人者,由其养之有素也。尹氏曰:“小邾射以句绎奔鲁,曰:‘使季路要我,吾无盟矣。’千乘之国,不信其盟,而信子路之一言,其见信于人可知矣。一言而折狱者,信在言前,人自信之故也。不留诺,所以全其信也。”
●宋张栻《癸巳论语解》:听狱之辞,以片言决其是非,而人无不顺听者,则以其平日之履行,有以信于人故也。记语者复载其“无宿诺”之事,古注训宿为预。尹氏曰:“不预诺,所以全其信也。”盖推此一端,则可见季路平日所以自尽者,宜其有以信于人也。
●清《四书解义》:此一章书见服人贵于素养也。孔子曰:凡人各怀求胜之心,而讼成焉。讼则情伪多端,变诈百出,听讼者虽竭力讯鞫(jū,审问),多不能得其情而使之服,若不事繁词推问,而止于片言之下,剖断曲直各得其宜,无不爽然输服者,其惟仲由也与。盖仲由为人忠信明决,故足以服人如此是。盖非以言折直以心折之也,门人因孔子之言,遂记之曰:子路平日未尝以一言负人,有所应诺必急践之而不留宿,盖有言必践是其忠信也。无宿诺是其明决也。彼服人有素,故言出而人自服之。夫子之所以许由者,乃在平日固不必于折狱之时,而亦不必有折狱之事也。然则观人者,亦唯觇(chān,窥视;观测)其素行,考其生平而后可乎,否则漫然而许之,漫然而信之,鲜不失之轻忽矣,一字褒贬严于衮钺(gǔn yuè,褒贬),唯圣人能之。
●清刘宝楠《论语正义》:郑注云:“片读为半,半言为单词。惟子路能取信,所言必直,故可令断狱也。”郑言“子路能取信,故所言必直”,本非诬控,故无须对质如此,乃可令断狱。意亦以片言折狱,不可为法,故若所言必直,方可令断狱,否则仍须两辞矣。孔颖达云:“子路行直闻于天下,不敢自道其长,妄称彼短。得其单辞,即可断狱者,惟子路尔,凡人少能然也。”(一意也)。子路有闻即行,故无留诺。其于折狱亦然。盖折狱一定,即予开释,不使讼者受羁累之苦。此子路忠信之事,故记者类记于此。(二意也)
●南怀瑾《论语别裁》:子路有绝对的真诚,绝对的信实,有侠义精神,一句话可以替人解决问题。
★此章记“由也果”也。子路果断之才,优于从政,虽听讼,由其见明而信著,必也以德化民,盖子路无宿诺,足以服人,故一言可以折狱。 https://t.cn/RxRVHIh
▲片言:只言片语。片犹偏也。片言,此处不是指涉案人员所供的单面之词或者两面之词,而是指子路听完案件后,自己能用只言片语就能做出最终判定,且令人信服。这是由于子路人品之正直忠信,能取信于人,亦由于子路能明敏断案,洞察是非曲直。
▲折狱:断案。折,断。李炳南:“子路为人忠信刚直。刚则明,明则断,所以孔子赞许他片言可以折狱。”
▲子路无宿诺:子路为人信笃,恐临事有变而失信于人,所以不事前预先许诺。宿,如“豫”,预先。诺,许诺。《论语集解》曰:“宿,犹‘豫’也。子路笃信,恐临时多故,故不豫诺。”一说宿,久。拖了很久而没有兑现的诺言。一说:子路急于践言,有诺不留。宿,即留义。李炳南:“记《论语》的人以此为子路有忠信服人之德,特别附记在此,为‘片言折狱’作一解。”
■现代翻译:孔子说:“凭着片面之辞而便可断狱的,怕只有子路的话吧!”子路答应了人,没有久留着不践诺的。
●三国魏何晏等《论语集解》:孔安国曰:片犹偏也。听讼必须两辞以定是非,偏信一言以折狱者,唯子路可也。何曰:宿,犹豫也。子路笃信,恐临时多故,故不豫诺。
●南朝梁皇侃《论语义疏》:夫判辨狱讼,必须二家对辞,子路既能果断,故偏听一辞,而能折狱也。一云:子路性直情无所隐者,若听子路之辞,亦则一辞亦足也。故孙绰云:“谓子路心高而言信,未尝文过以自卫,听讼者便宜以子路单辞为正,不待对验而后分明也。非谓子路闻人片言而便能断狱也。”子路性笃信,恐临时多故,晓有言不得行,故不逆言許人也。
●宋刑昺《论语注疏》:此章言子路有明断笃信之德也。《周礼·秋官·大司寇职》云:“以两造(指原告与被告)禁民讼,以两剂(诉讼双方所立的契券)禁民狱。”注云:“讼谓以财货相告者。狱谓相告以罪名者。造,至也。剂,今券书也。使讼者两至,狱者各赍券书,既两至、两券书,乃治之。不至及不券书,则是自服不直者也。”故知听讼必须两辞方定是非。偏信一言,则是非难决。唯子路才性明辨,能听偏言决断狱讼,故云唯子路可。
●宋陈祥道《论语全解》:信义不着,虽多言不可以折狱;信义着,虽一言可以折狱。子路片言可以折狱者,以其有君子之良心,为人所信故也。《礼》曰:“与其有诺责,宁有已怨。”老子曰:“轻诺必寡信。”子路无宿诺,则于人无轻诺,于已无寡信,此所以果于折狱也。
●宋朱熹《论语集注》:子路忠信明决,故言出而人信服之,不待其辞之毕也。急于践言,不留其诺也。记者因夫子之言而记此,以见子路之所以取信于人者,由其养之有素也。尹氏曰:“小邾射以句绎奔鲁,曰:‘使季路要我,吾无盟矣。’千乘之国,不信其盟,而信子路之一言,其见信于人可知矣。一言而折狱者,信在言前,人自信之故也。不留诺,所以全其信也。”
●宋张栻《癸巳论语解》:听狱之辞,以片言决其是非,而人无不顺听者,则以其平日之履行,有以信于人故也。记语者复载其“无宿诺”之事,古注训宿为预。尹氏曰:“不预诺,所以全其信也。”盖推此一端,则可见季路平日所以自尽者,宜其有以信于人也。
●清《四书解义》:此一章书见服人贵于素养也。孔子曰:凡人各怀求胜之心,而讼成焉。讼则情伪多端,变诈百出,听讼者虽竭力讯鞫(jū,审问),多不能得其情而使之服,若不事繁词推问,而止于片言之下,剖断曲直各得其宜,无不爽然输服者,其惟仲由也与。盖仲由为人忠信明决,故足以服人如此是。盖非以言折直以心折之也,门人因孔子之言,遂记之曰:子路平日未尝以一言负人,有所应诺必急践之而不留宿,盖有言必践是其忠信也。无宿诺是其明决也。彼服人有素,故言出而人自服之。夫子之所以许由者,乃在平日固不必于折狱之时,而亦不必有折狱之事也。然则观人者,亦唯觇(chān,窥视;观测)其素行,考其生平而后可乎,否则漫然而许之,漫然而信之,鲜不失之轻忽矣,一字褒贬严于衮钺(gǔn yuè,褒贬),唯圣人能之。
●清刘宝楠《论语正义》:郑注云:“片读为半,半言为单词。惟子路能取信,所言必直,故可令断狱也。”郑言“子路能取信,故所言必直”,本非诬控,故无须对质如此,乃可令断狱。意亦以片言折狱,不可为法,故若所言必直,方可令断狱,否则仍须两辞矣。孔颖达云:“子路行直闻于天下,不敢自道其长,妄称彼短。得其单辞,即可断狱者,惟子路尔,凡人少能然也。”(一意也)。子路有闻即行,故无留诺。其于折狱亦然。盖折狱一定,即予开释,不使讼者受羁累之苦。此子路忠信之事,故记者类记于此。(二意也)
●南怀瑾《论语别裁》:子路有绝对的真诚,绝对的信实,有侠义精神,一句话可以替人解决问题。
★此章记“由也果”也。子路果断之才,优于从政,虽听讼,由其见明而信著,必也以德化民,盖子路无宿诺,足以服人,故一言可以折狱。 https://t.cn/RxRVHIh
#羊村的扛把子# #散文#
国王
这样很好,等我们有空的时候,还要仔细考虑一下,然后答复。你们远道跋涉,不辱使命,很是劳苦了,先去休息休息,今天晚上我们还要在一起欢宴。欢迎你们回来!(伏提曼德、考尼律斯同下。)
波洛涅斯
这件事情总算圆满结束了。王上,娘娘,要是我向你们长篇大论地解释君上的尊严,臣下的名分,白昼何以为白昼,黑夜何以为黑夜,时间何以为时间,那不过徒然浪费了昼、夜、时间;所以,既然简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰,我还是把话说得简单一些吧。你们的那位殿下是疯了;我说他疯了,因为假如再说明什么才是真疯,那就只有发疯,此外还有什么可说的呢?可是那也不用说了。
王后
多谈些实际,少弄些玄虚。
波洛涅斯
娘娘,我发誓我一点不弄玄虚。他疯了,这是真的;惟其是真的,所以才可叹,它的可叹也是真的——蠢话少说,因为我不愿弄玄虚。好,让我们同意他已经疯了;现在我们就应该求出这一个结果的原因,或者不如说,这一种病态的原因,因为这个病态的结果不是无因而至的,这就是我们现在要做的一步工作。我们来想一想吧。我有一个女儿——当她还不过是我的女儿的时候,她是属于我的——难得她一片孝心,把这封信给了我;现在请猜一猜这里面说些什么话。“给那天仙化人的,我的灵魂的偶像,最艳丽的奥菲利娅——”这是一个粗俗的说法,下流的说法;“艳丽”两字用得非常下流;可是你们听下去吧;“让这几行诗句留下在她的皎洁的胸中——”
王后
这是哈姆莱特写给她的吗?
波洛涅斯
好娘娘,等一等,我要老老实实地照原文念:
“你可以疑心星星是火把;
你可以疑心太陽会移转;
你可以疑心真理是谎话;
可是我的爱永没有改变。
亲爱的奥菲利娅啊!我的诗写得太坏。我不会用诗句来抒写我的愁怀;可是相信我,最好的人儿啊!我最爱的是你。再会!最亲爱的小姐,只要我一息尚存,我就永远是你的,哈姆莱特。”这一封信是我的女儿出于孝顺之心拿来给我看的;此外,她又把他一次次求爱的情形,在什么时候,用什么方法,在什么所在,全都讲给我听了。
国王
可是她对于他的爱情抱着怎样的态度呢?
波洛涅斯
陛下以为我是怎样的一个人?
国王
一个忠心正直的人。
波洛涅斯
但愿我能够证明自己是这样一个人。可是假如我看见这场热烈的恋爱正在进行——不瞒陛下说,我在我的女儿没有告诉我以前,早就看出来了——假如我知道有了这么一回事,却在暗中玉成他们的好事,或者故意视若无睹,假作痴聋,一切不闻不问,那时候陛下的心里觉得怎样?我的好娘娘,您这位王后陛下的心里又觉得怎样?不,我一点儿也不敢懈怠我的责任,立刻就对我那位小姐说:“哈姆莱特殿下是一位王子,不是你可以仰望的;这种事情不能让它继续下去。”于是我把她教训一番,叫她深居简出,不要和他见面,不要接纳他的来使,也不要收受他的礼物;她听了这番话,就照着我的意思实行起来。说来话短,他遭到拒绝以后,心里就郁郁不快,于是饭也吃不下了,觉也睡不着了,他的身体一天憔悴一天,他的精神一天恍惚一天,这样一步步发展下去,就变成现在他这一种为我们大家所悲痛的疯狂。
国王
你想是这个原因吗?
王后
这是很可能的。
波洛涅斯
我倒很想知道知道,哪一次我曾经肯定地说过了“这件事情是这样的”,而结果却并不这样?
国王
照我所知道的,那倒没有。
波洛涅斯
要是我说错了话,把这个东西从这个上面拿下来吧。(指自己的头及肩)只要有线索可寻,我总会找出事实的真相,即使那真相一直藏在地球的中心。
国王
我们怎么可以进一步试验试验?
波洛涅斯
您知道,有时候他会接连几个钟头在这儿走廊里踱来踱去。
王后
他真的常常这样踱来踱去。
波洛涅斯
乘他踱来踱去的时候,我就让我的女儿去见他,你我可以躲在帏幕后面注视他们相会的情形;要是他不爱她,他的理智不是因为恋爱而丧失,那么不要叫我襄理国家的政务,让我去做个耕田赶牲口的农夫吧。
国王
我们要试一试。
王后
可是瞧,这可怜的孩子忧忧愁愁地念着一本书来了。
波洛涅斯
请陛下和娘娘避一避;让我走上去招呼他。(国王、王后及侍从等下。)
哈姆莱特读书上。
波洛涅斯
啊,恕我冒昧。您好,哈姆莱特殿下?
哈姆莱特
呃,上帝怜悯世人!
波洛涅斯
您认识我吗,殿下?
哈姆莱特
认识认识,你是一个卖鱼的贩子。
波洛涅斯
我不是,殿下。
哈姆莱特
那么我但愿你是一个和鱼贩子一样的老实人。
波洛涅斯
老实,殿下!
哈姆莱特
嗯,先生;在这世上,一万个人中间只不过有一个老实人。
波洛涅斯
这句话说得很对,殿下。
哈姆莱特
要是太陽能在一条死狗尸体上孵育蛆虫,因为它是一块可亲吻的臭肉——你有一个女儿吗?
波洛涅斯
我有,殿下。
哈姆莱特
不要让她在太陽光底下行走;肚子里有学问是幸福,但不是像你女儿肚子里会有的那种学问。朋友,留心哪。
波洛涅斯
(旁白)你们瞧,他念念不忘地提我的女儿;可是最初他不认识我,他说我是一个卖鱼的贩子。他的疯病已经很深了,很深了。说句老实话,我在年轻的时候,为了恋爱也曾大发其疯,那样子也跟他差不多哩。让我再去对他说话——您在读些什么,殿下?
哈姆莱特
都是些空话,空话,空话。
波洛涅斯
讲的是什么事,殿下?
哈姆莱特
谁同谁的什么事?
波洛涅斯
我是说您读的书里讲到些什么事,殿下。
哈姆莱特
一派诽谤,先生;这个专爱把人讥笑的坏蛋在这儿说着,老年人长着灰白的胡须,他们的脸上满是皱纹,他们的眼睛里粘满了眼屎,他们的头脑是空空洞洞的,他们的两腿是摇摇摆摆的;这些话,先生,虽然我十分相信,可是照这样写在书上,总有些有伤厚道;因为就是拿您先生自己来说,要是您能够像一只蟹一样向后倒退,那么您也应该跟我一样年轻了。
国王
这样很好,等我们有空的时候,还要仔细考虑一下,然后答复。你们远道跋涉,不辱使命,很是劳苦了,先去休息休息,今天晚上我们还要在一起欢宴。欢迎你们回来!(伏提曼德、考尼律斯同下。)
波洛涅斯
这件事情总算圆满结束了。王上,娘娘,要是我向你们长篇大论地解释君上的尊严,臣下的名分,白昼何以为白昼,黑夜何以为黑夜,时间何以为时间,那不过徒然浪费了昼、夜、时间;所以,既然简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰,我还是把话说得简单一些吧。你们的那位殿下是疯了;我说他疯了,因为假如再说明什么才是真疯,那就只有发疯,此外还有什么可说的呢?可是那也不用说了。
王后
多谈些实际,少弄些玄虚。
波洛涅斯
娘娘,我发誓我一点不弄玄虚。他疯了,这是真的;惟其是真的,所以才可叹,它的可叹也是真的——蠢话少说,因为我不愿弄玄虚。好,让我们同意他已经疯了;现在我们就应该求出这一个结果的原因,或者不如说,这一种病态的原因,因为这个病态的结果不是无因而至的,这就是我们现在要做的一步工作。我们来想一想吧。我有一个女儿——当她还不过是我的女儿的时候,她是属于我的——难得她一片孝心,把这封信给了我;现在请猜一猜这里面说些什么话。“给那天仙化人的,我的灵魂的偶像,最艳丽的奥菲利娅——”这是一个粗俗的说法,下流的说法;“艳丽”两字用得非常下流;可是你们听下去吧;“让这几行诗句留下在她的皎洁的胸中——”
王后
这是哈姆莱特写给她的吗?
波洛涅斯
好娘娘,等一等,我要老老实实地照原文念:
“你可以疑心星星是火把;
你可以疑心太陽会移转;
你可以疑心真理是谎话;
可是我的爱永没有改变。
亲爱的奥菲利娅啊!我的诗写得太坏。我不会用诗句来抒写我的愁怀;可是相信我,最好的人儿啊!我最爱的是你。再会!最亲爱的小姐,只要我一息尚存,我就永远是你的,哈姆莱特。”这一封信是我的女儿出于孝顺之心拿来给我看的;此外,她又把他一次次求爱的情形,在什么时候,用什么方法,在什么所在,全都讲给我听了。
国王
可是她对于他的爱情抱着怎样的态度呢?
波洛涅斯
陛下以为我是怎样的一个人?
国王
一个忠心正直的人。
波洛涅斯
但愿我能够证明自己是这样一个人。可是假如我看见这场热烈的恋爱正在进行——不瞒陛下说,我在我的女儿没有告诉我以前,早就看出来了——假如我知道有了这么一回事,却在暗中玉成他们的好事,或者故意视若无睹,假作痴聋,一切不闻不问,那时候陛下的心里觉得怎样?我的好娘娘,您这位王后陛下的心里又觉得怎样?不,我一点儿也不敢懈怠我的责任,立刻就对我那位小姐说:“哈姆莱特殿下是一位王子,不是你可以仰望的;这种事情不能让它继续下去。”于是我把她教训一番,叫她深居简出,不要和他见面,不要接纳他的来使,也不要收受他的礼物;她听了这番话,就照着我的意思实行起来。说来话短,他遭到拒绝以后,心里就郁郁不快,于是饭也吃不下了,觉也睡不着了,他的身体一天憔悴一天,他的精神一天恍惚一天,这样一步步发展下去,就变成现在他这一种为我们大家所悲痛的疯狂。
国王
你想是这个原因吗?
王后
这是很可能的。
波洛涅斯
我倒很想知道知道,哪一次我曾经肯定地说过了“这件事情是这样的”,而结果却并不这样?
国王
照我所知道的,那倒没有。
波洛涅斯
要是我说错了话,把这个东西从这个上面拿下来吧。(指自己的头及肩)只要有线索可寻,我总会找出事实的真相,即使那真相一直藏在地球的中心。
国王
我们怎么可以进一步试验试验?
波洛涅斯
您知道,有时候他会接连几个钟头在这儿走廊里踱来踱去。
王后
他真的常常这样踱来踱去。
波洛涅斯
乘他踱来踱去的时候,我就让我的女儿去见他,你我可以躲在帏幕后面注视他们相会的情形;要是他不爱她,他的理智不是因为恋爱而丧失,那么不要叫我襄理国家的政务,让我去做个耕田赶牲口的农夫吧。
国王
我们要试一试。
王后
可是瞧,这可怜的孩子忧忧愁愁地念着一本书来了。
波洛涅斯
请陛下和娘娘避一避;让我走上去招呼他。(国王、王后及侍从等下。)
哈姆莱特读书上。
波洛涅斯
啊,恕我冒昧。您好,哈姆莱特殿下?
哈姆莱特
呃,上帝怜悯世人!
波洛涅斯
您认识我吗,殿下?
哈姆莱特
认识认识,你是一个卖鱼的贩子。
波洛涅斯
我不是,殿下。
哈姆莱特
那么我但愿你是一个和鱼贩子一样的老实人。
波洛涅斯
老实,殿下!
哈姆莱特
嗯,先生;在这世上,一万个人中间只不过有一个老实人。
波洛涅斯
这句话说得很对,殿下。
哈姆莱特
要是太陽能在一条死狗尸体上孵育蛆虫,因为它是一块可亲吻的臭肉——你有一个女儿吗?
波洛涅斯
我有,殿下。
哈姆莱特
不要让她在太陽光底下行走;肚子里有学问是幸福,但不是像你女儿肚子里会有的那种学问。朋友,留心哪。
波洛涅斯
(旁白)你们瞧,他念念不忘地提我的女儿;可是最初他不认识我,他说我是一个卖鱼的贩子。他的疯病已经很深了,很深了。说句老实话,我在年轻的时候,为了恋爱也曾大发其疯,那样子也跟他差不多哩。让我再去对他说话——您在读些什么,殿下?
哈姆莱特
都是些空话,空话,空话。
波洛涅斯
讲的是什么事,殿下?
哈姆莱特
谁同谁的什么事?
波洛涅斯
我是说您读的书里讲到些什么事,殿下。
哈姆莱特
一派诽谤,先生;这个专爱把人讥笑的坏蛋在这儿说着,老年人长着灰白的胡须,他们的脸上满是皱纹,他们的眼睛里粘满了眼屎,他们的头脑是空空洞洞的,他们的两腿是摇摇摆摆的;这些话,先生,虽然我十分相信,可是照这样写在书上,总有些有伤厚道;因为就是拿您先生自己来说,要是您能够像一只蟹一样向后倒退,那么您也应该跟我一样年轻了。
✋热门推荐