因为今天这个特殊的日子收到谢林的艺术哲学Philosophie der Kunst,突然有点感慨他和妻子Caroline Schlege-Schelling(一般的称呼法,因其曾是August Schlegel前妻,本名为Dorothea Caroline Albertine Michaelis)的凄美爱情,尤其是在其1809年9月病逝后谢林在月底写给朋友Luise Gotter的信中的这段话更是难以不为他们的爱情动容,顺便分享抄送@德语文学bot 和@德国史bot
Mir bleibt der ewige durch nichts als durch den Tod zu lösende Schmerz, einzig versüßt durch das Andenken des schönen Gesichts, des herrlichen Gemüths, des redlichsten Herzens, das ich einst in vollem Sinne mein nennen durfte. Mein ewiger Dank folgt der herrlichen Frau in das frühe Grab. Gott hat sie mir gegeben, der Tod kann sie mir nicht rauben. Sie wird wieder mein werden oder vielmehr sie ist mein, auch in dieser kurzen Trennung.
这个除了凭靠死亡没有别的办法能够消解的永恒之痛,对我来说只能通过对她美丽的面庞,崇高的性情,以及这颗我能不揣冒昧地说曾经在完全意义上属于我的正直的心的美好回忆稍微回甘一些。 我这永恒的感激之情也跟随着这位伟大的女性进到她过早安息的坟冢。
上帝把她赐予我,死亡也不能把她从我身边夺走。她将仍是我的,或者毋宁说她一直都是我的,即使在这短暂的生死分离的间隔。
这封信中的一句话,后来被谢林要求刻在了妻子墓碑右侧,这句话是Gott hat sie mir gegeben, der Tod kann sie mir nicht rauben. 上帝把她赐予我,死亡也不能把她从我身边夺走。(见图二比较清晰)
Caroline在不认识Schlegel和Schelling之前就因其天资聪颖而闻名,可惜她的作品流传的并不多,目前能找到的已经出版的作品主要仍是其书信,但是关于她的传记反而比较多。
这种令人艳羡的爱情,我希望自己死前也能拥有, 至少不至于白活一次。。。也希望大家都能拥有这样至死不渝的爱情!情人节快乐!!
Mir bleibt der ewige durch nichts als durch den Tod zu lösende Schmerz, einzig versüßt durch das Andenken des schönen Gesichts, des herrlichen Gemüths, des redlichsten Herzens, das ich einst in vollem Sinne mein nennen durfte. Mein ewiger Dank folgt der herrlichen Frau in das frühe Grab. Gott hat sie mir gegeben, der Tod kann sie mir nicht rauben. Sie wird wieder mein werden oder vielmehr sie ist mein, auch in dieser kurzen Trennung.
这个除了凭靠死亡没有别的办法能够消解的永恒之痛,对我来说只能通过对她美丽的面庞,崇高的性情,以及这颗我能不揣冒昧地说曾经在完全意义上属于我的正直的心的美好回忆稍微回甘一些。 我这永恒的感激之情也跟随着这位伟大的女性进到她过早安息的坟冢。
上帝把她赐予我,死亡也不能把她从我身边夺走。她将仍是我的,或者毋宁说她一直都是我的,即使在这短暂的生死分离的间隔。
这封信中的一句话,后来被谢林要求刻在了妻子墓碑右侧,这句话是Gott hat sie mir gegeben, der Tod kann sie mir nicht rauben. 上帝把她赐予我,死亡也不能把她从我身边夺走。(见图二比较清晰)
Caroline在不认识Schlegel和Schelling之前就因其天资聪颖而闻名,可惜她的作品流传的并不多,目前能找到的已经出版的作品主要仍是其书信,但是关于她的传记反而比较多。
这种令人艳羡的爱情,我希望自己死前也能拥有, 至少不至于白活一次。。。也希望大家都能拥有这样至死不渝的爱情!情人节快乐!!
#RECORD# AESTHESIA:
/冷若寒冰
普通人活在生活的片段里,在一个个生命的切片中忙碌不跌,乐此不疲,关心的始终是纯属个人之物。
巴门尼德斯,开普勒,康德,爱因斯坦则生活在Metaphysical世界里,仿佛来自北西伯利亚,冷若寒冰。他们排斥情感,但并非没有情感,而是被升华后隐藏在理智之上。理智在人和世界中筑起一道墙,虽然这墙有时会禁锢自身,但可以避免情绪化,偶然性这些浅层的,方生即死的事物。他们厌恶日常生活的平庸乏味,渴望摆脱现实世界的无常,混乱,进入客观知觉和思维的世界。
也许,拥抱那最深奥的理性和最灿烂的美,是逃避永恒痛苦的唯一方式。
Die angestrengte geistige Arbeit & das Anschauen Gottes Natur sind die Engel, welchemich versöhnend, stärken und doch unerbitterlich streng durch die Wirren dieses Lebens führen werden.
/冷若寒冰
普通人活在生活的片段里,在一个个生命的切片中忙碌不跌,乐此不疲,关心的始终是纯属个人之物。
巴门尼德斯,开普勒,康德,爱因斯坦则生活在Metaphysical世界里,仿佛来自北西伯利亚,冷若寒冰。他们排斥情感,但并非没有情感,而是被升华后隐藏在理智之上。理智在人和世界中筑起一道墙,虽然这墙有时会禁锢自身,但可以避免情绪化,偶然性这些浅层的,方生即死的事物。他们厌恶日常生活的平庸乏味,渴望摆脱现实世界的无常,混乱,进入客观知觉和思维的世界。
也许,拥抱那最深奥的理性和最灿烂的美,是逃避永恒痛苦的唯一方式。
Die angestrengte geistige Arbeit & das Anschauen Gottes Natur sind die Engel, welchemich versöhnend, stärken und doch unerbitterlich streng durch die Wirren dieses Lebens führen werden.
|Ich wünsche Ihnen auf jeden Fall einen wunderbaren Tag und möchte Ihnen diesen außerdem mit meinem Geschenk versüßen.|
2021-05-30 星期7⃣️ 留德第170天
老师你好
#Bai ist erst dreiundzwanzig Jahre alt.##BAI在TUDresden##好运2021# https://t.cn/zRf6vgb
2021-05-30 星期7⃣️ 留德第170天
老师你好
#Bai ist erst dreiundzwanzig Jahre alt.##BAI在TUDresden##好运2021# https://t.cn/zRf6vgb
✋热门推荐