#苏摩白璎[超话]##镜系列# #镜漫画# #苏摩# #白璎#
凑18
为活跃超话氛围,主页菌特此举办一个小小活动,用下列表情包排列组合一个小剧场在苏白超话,可以参考主页菌以前微博,热度最高可以获得一个月微博会员可折现❗ 请各位潮汐们敬请发挥你们的脑洞吧
活动时间4.16~5.1零点
感谢画师@一番星之零
约稿人@年糕味的兔子
凑18
为活跃超话氛围,主页菌特此举办一个小小活动,用下列表情包排列组合一个小剧场在苏白超话,可以参考主页菌以前微博,热度最高可以获得一个月微博会员可折现❗ 请各位潮汐们敬请发挥你们的脑洞吧
活动时间4.16~5.1零点
感谢画师@一番星之零
约稿人@年糕味的兔子
【乐华首支乐队NEVERLAND全员公开 「梦幻岛」概念萌生】早在乐队还未官宣之前,官博便以「神秘,未知,孤寂,唤醒」一条动态为之进行花式预热,后缀「未知名组合」更令粉丝好奇心爆棚、脑洞大开,随着乐队LOGO的公开,「梦幻岛」之名背后的含义终被揭晓——潮汐更迭,岛屿逐渐浮出海面;涟漪泛泛,音符化作梦想旋律。https://t.cn/A663vw6K
最近在闲鱼上帮别人翻译些短文。昨天有位买家的需求是翻译一个三行情诗。内容大致是夕阳好看,海浪好听,窗边妄想(他)。如果直接翻译就损失了原文的意境。考虑到构成这个是诗歌的元素有夕阳、海浪、窗户和他,不妨先直译下:sunset wave window he/him。这时候我突然开了脑洞,浪潮和潮汐也差不多,就用tidal吧,和window就押上了。一般英语都是双行押,那就调整一下顺序吧:先tidal,接着sunset,再window和he/him。想要再有一个双行押怎么才能和sunset对上呢(毕竟sunset是个意向省略了就不太像原文了)?妄想,就是没见到咯?那就整个haven’t met. 诗歌本身对语法的要求不是很高,稍加拼凑就有:
Facing noisy tidal
beneath golden sunset,
Sit by a window
missing the one
that I haven’t met.
Facing noisy tidal
beneath golden sunset,
Sit by a window
missing the one
that I haven’t met.
✋热门推荐