记录一下我昨天第一次耍剧本杀就耍了个恐怖本 其实也还好 就有点细思极恐 我这个角色因为最开始一听是个辣妹 结果在角色里居然是个情妇 搜证的时候 我看到npc戴着头套过来 然后我还用手拍了拍他的脸 感觉他好可爱 一副温馨的场面 然后拿到线索他也没有再吓我 可能知道我不怕 最开始可能有点畏惧 但是我一想他也是人啊 就啥也不怕 我觉得自己还是挺聪明的哈哈(自夸一下)海龟汤也好好玩 DM是个很温柔的大哥哥 气氛也很到位 总之第一次体验很棒
1964年6月《LIFE》杂志报道《丽兹和迪克把抑扬格放在重要时刻》,以下为全文翻译
剧院里的朗诵会并不是什么新鲜事,在聚光灯下,用十四行诗代替风景和诗集,几乎任何一个聪明的演员都能轻松地制作出一档高质量的节目。
因此,当理查德·伯顿和他的妻子伊丽莎白·泰勒宣布他们也在公开场合朗诵诗歌时,没有人对他们所做的事情感到惊讶,唯一的问题是他们会怎么做。他们做得很好,他们的节目下个月将在百老汇重演,明年可能还会在以色列上演。
伯顿夫妇第一次在舞台上共同亮相——理查德本人就是个老诗人,曾与狄兰·托马斯和伊迪丝·西特韦尔一起朗诵诗歌。现在,伯顿夫妇吸引了一群极其时髦、持怀疑态度的观众,他们的门票价格高达100美元。理查德的养父菲利普·伯顿是纽约一所戏剧学校的校长,理查德小时候,他在威尔士收养了他。
当伊丽莎白·泰勒走上台,紫色的花朵从她高高的黑发上垂下来时,她看起来像个小女孩,坚定而美丽,打扮成一个成年人。
她的丈夫站在她身边,开始念道:“我会用一百年的时间赞美你的眼睛,凝视你的额眉。花两百年爱慕你的每个乳房,三万年才赞赏完其它的地方。每个部位至少花上一个世代,在最后一世代才把你的心秀出来。”
伯顿继续朗诵安德鲁·马维尔的伟大的旧情诗《致羞怯的情人》,当他背诵诗人渴望在他们死前占有他的情妇,“你的矜持会化成灰尘,我的情欲会变成灰烬”时,听众听到的不是一个诗人的话,而是一个情人的言出必行。
这给了他们额外的兴奋,这是一种爱情的具象,让他们开始愤世嫉俗地怀疑,他们相信浪漫。
今晚观众最强烈的怀疑对象是伊丽莎白·泰勒。她以前从未在舞台上演过戏,她能在她丈夫每周晚上演哈姆雷特的剧院里坚持下去吗?没有人怀疑她能创作出一首诗,但她真的能顺利背诵一首吗?
她以埃莉诺·怀利的清教徒民谣开始,这首诗歌讲述了一个女人对一个粗犷水手的爱:“有什么东西让我们的意志屈服,像被风吹倒的树一样狂野。我们不再是朋友和朋友,而是情人和情人。”
她站在讲台上,泰然自若,一动不动,只有几次抬起头,用冷静、诚实的目光审视听众。她的声音几乎太平缓了,但她完美地读了这首诗,信心十足。
伯顿松了一口气,“我没想到她会这么好。”他脱口而出。
当他起身读下一首诗时,他们仍然在为他的妻子鼓掌。他停下来开玩笑地说:“我从来没有得到过这样的掌声。”
丽兹插嘴说:“我从来没有得到过掌声,就这样。”
观众们震惊地意识到丽兹说的是实话,尽管她名声在外,但这确实是她第一次听到人们对她自己所做的事情发自内心的热烈赞扬,她似乎沉醉其中。
然后她由衷地补充道:“我喜欢。”
剧院里的朗诵会并不是什么新鲜事,在聚光灯下,用十四行诗代替风景和诗集,几乎任何一个聪明的演员都能轻松地制作出一档高质量的节目。
因此,当理查德·伯顿和他的妻子伊丽莎白·泰勒宣布他们也在公开场合朗诵诗歌时,没有人对他们所做的事情感到惊讶,唯一的问题是他们会怎么做。他们做得很好,他们的节目下个月将在百老汇重演,明年可能还会在以色列上演。
伯顿夫妇第一次在舞台上共同亮相——理查德本人就是个老诗人,曾与狄兰·托马斯和伊迪丝·西特韦尔一起朗诵诗歌。现在,伯顿夫妇吸引了一群极其时髦、持怀疑态度的观众,他们的门票价格高达100美元。理查德的养父菲利普·伯顿是纽约一所戏剧学校的校长,理查德小时候,他在威尔士收养了他。
当伊丽莎白·泰勒走上台,紫色的花朵从她高高的黑发上垂下来时,她看起来像个小女孩,坚定而美丽,打扮成一个成年人。
她的丈夫站在她身边,开始念道:“我会用一百年的时间赞美你的眼睛,凝视你的额眉。花两百年爱慕你的每个乳房,三万年才赞赏完其它的地方。每个部位至少花上一个世代,在最后一世代才把你的心秀出来。”
伯顿继续朗诵安德鲁·马维尔的伟大的旧情诗《致羞怯的情人》,当他背诵诗人渴望在他们死前占有他的情妇,“你的矜持会化成灰尘,我的情欲会变成灰烬”时,听众听到的不是一个诗人的话,而是一个情人的言出必行。
这给了他们额外的兴奋,这是一种爱情的具象,让他们开始愤世嫉俗地怀疑,他们相信浪漫。
今晚观众最强烈的怀疑对象是伊丽莎白·泰勒。她以前从未在舞台上演过戏,她能在她丈夫每周晚上演哈姆雷特的剧院里坚持下去吗?没有人怀疑她能创作出一首诗,但她真的能顺利背诵一首吗?
她以埃莉诺·怀利的清教徒民谣开始,这首诗歌讲述了一个女人对一个粗犷水手的爱:“有什么东西让我们的意志屈服,像被风吹倒的树一样狂野。我们不再是朋友和朋友,而是情人和情人。”
她站在讲台上,泰然自若,一动不动,只有几次抬起头,用冷静、诚实的目光审视听众。她的声音几乎太平缓了,但她完美地读了这首诗,信心十足。
伯顿松了一口气,“我没想到她会这么好。”他脱口而出。
当他起身读下一首诗时,他们仍然在为他的妻子鼓掌。他停下来开玩笑地说:“我从来没有得到过这样的掌声。”
丽兹插嘴说:“我从来没有得到过掌声,就这样。”
观众们震惊地意识到丽兹说的是实话,尽管她名声在外,但这确实是她第一次听到人们对她自己所做的事情发自内心的热烈赞扬,她似乎沉醉其中。
然后她由衷地补充道:“我喜欢。”
来玩捏脸吗!https://t.cn/A6a9QOny
这个很复杂很细节,可操作性很强!感觉适合当头像嘿嘿!
(就是我怎么捏怎么都捏不成女的,目前给我这个人物的设定是:新手小偷误入黑帮,被老大派去对家组织当间谍,阴差阳错某次男扮女装执行任务被对家组织大佬看上了强娶豪夺做了人家情妇,挣扎在工作与感情与愧疚中……
这个很复杂很细节,可操作性很强!感觉适合当头像嘿嘿!
(就是我怎么捏怎么都捏不成女的,目前给我这个人物的设定是:新手小偷误入黑帮,被老大派去对家组织当间谍,阴差阳错某次男扮女装执行任务被对家组织大佬看上了强娶豪夺做了人家情妇,挣扎在工作与感情与愧疚中……
✋热门推荐