莎翁历经两代英国君主:伊丽莎白一世和詹姆士一世。莎翁和后者对话是可能的,他早先进入到宫内大臣剧团Chamberlain's Men,詹姆士一世继位后赞助该剧团成为御用侍奉剧团,也称King's Men。伊丽莎白一世与莎翁的谋面传闻只出现过在稗官野史,情节大多十分狗血。
即使对面不是女王,莎翁会当一个女人面说“女人很脆”吗?不大合常理。这个语境下翻译家又怎么翻译出“脆弱啊,你的名字,叫女人”?翻译家的感情忒丰富了。
说到莎翁事迹和作品的中文翻译家,最有名的应该是施咸荣、吴兴华和朱生豪。施、吴两位老先生多是在朱老先生的基础上进行修补。他们的作品中都出现了“脆弱啊,你的名字,叫女人”的翻译,出处相同,《哈姆雷特》第一章第二幕。这位“女人”恰好也是一位Queen,哈姆雷特的母后格特鲁德。可惜故事虚构的背景是在中世纪丹麦,怎么套也套不出英国女皇。
话说就算以上知识点都掌握,埋怨女人的话在豆瓣上出现便已经政治不正确了。这点上朱老先生模子,他讲话是这个节奏的,“我的快乐即是爱你,我的安慰即是思念你,你愿不愿待我好则非我所愿计及。”
男人存活的正确姿势。
#IllinteracyJH##哈姆雷特##朱生豪情书#
即使对面不是女王,莎翁会当一个女人面说“女人很脆”吗?不大合常理。这个语境下翻译家又怎么翻译出“脆弱啊,你的名字,叫女人”?翻译家的感情忒丰富了。
说到莎翁事迹和作品的中文翻译家,最有名的应该是施咸荣、吴兴华和朱生豪。施、吴两位老先生多是在朱老先生的基础上进行修补。他们的作品中都出现了“脆弱啊,你的名字,叫女人”的翻译,出处相同,《哈姆雷特》第一章第二幕。这位“女人”恰好也是一位Queen,哈姆雷特的母后格特鲁德。可惜故事虚构的背景是在中世纪丹麦,怎么套也套不出英国女皇。
话说就算以上知识点都掌握,埋怨女人的话在豆瓣上出现便已经政治不正确了。这点上朱老先生模子,他讲话是这个节奏的,“我的快乐即是爱你,我的安慰即是思念你,你愿不愿待我好则非我所愿计及。”
男人存活的正确姿势。
#IllinteracyJH##哈姆雷特##朱生豪情书#
【福康安与乾隆的关系】福康安小时候长得眉清目秀与皇二子和皇七子有几分相似,这两个倍受乾隆喜爱的嫡子因病早夭。福康安的出现撩动了乾隆的父爱柔情,于是他把福康安接到宫里教导。稗官野史纷传,傅恒的妻子某日入宫参见皇后,恰遇乾隆,因慕傅妻的美色,乾隆幸之遂有了福康安。[围观][并不简单][拳头]
#稗官野史# 钟南山学医之路。他高中时期,体育天赋显露出来,代表广东省参加上海全运会,400 米跑了全国第三。后因家里绝不同意其从事专业体育,才补考大学。1955 年考入北大医学院,被学校安排参加市运动会,接着又是全运会。1959 年中国首届全运会上,钟南山以 54.4 秒的成绩打破了 400 米栏的全国纪录。
✋热门推荐