中国现在内卷的根源是,大家都追求统一的价值观,比如考编,都一窝蜂的去考编,互联网赚钱,都一窝蜂的去互联网,直播带货挣钱,都一窝蜂的去搞直播带货,
十几亿人都这么搞,竞争压力大,不卷才怪。这方面舆论引导很关键,原因可能是互联网社交媒体的普及,导致一个事情发生,可以短时间内传达给全国每一个人。
一个好的社会应该是鼓励多元思维的社会,鼓励大家追求多样性,让每个人都能获得价值,这才是一个良性的社会。
有个人曾经把中国人比作蜂鸟,一生都在一刻不停的扑蹬着翅膀,生怕一旦停下来,就掉下去。这个真的好形象。有的人感觉累了,不愿意扑蹬翅膀,就躺平了。 https://t.cn/RXnjSlc
十几亿人都这么搞,竞争压力大,不卷才怪。这方面舆论引导很关键,原因可能是互联网社交媒体的普及,导致一个事情发生,可以短时间内传达给全国每一个人。
一个好的社会应该是鼓励多元思维的社会,鼓励大家追求多样性,让每个人都能获得价值,这才是一个良性的社会。
有个人曾经把中国人比作蜂鸟,一生都在一刻不停的扑蹬着翅膀,生怕一旦停下来,就掉下去。这个真的好形象。有的人感觉累了,不愿意扑蹬翅膀,就躺平了。 https://t.cn/RXnjSlc
#电影断·桥#
沉睡的种子一旦得到水和阳光便会苏醒,在被赋予生命的同时也走向死亡。
孟超,游荡在人间八年的孤魂野鬼。都说张清冬八年前就死了,可孟超也没真正活多久。孟超的生命以闻晓雨为衡量,和闻晓雨的相遇为开始,和闻晓雨的告别为终结。他决绝地赴死,却也无可避免地对世界还抱有那么一丝眷恋,临死前的灵魂被撕扯成两半,一半告别,一半回望,最终走向灭亡。
张清冬于黄雀,如冰雪于赤道。
这座雾啊雨啊的城市哪里允许冬天的存在,你的内心赤诚,灵魂清冽,眼神澄澈,哪里留得下,“最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树”。
张清冬,你说不想有来生,但我还是期待你的到来,如果真的有来生,希望你会是一棵树,一缕风,一束阳光,一朵浪花,别再受人间的苦了。
在此之前孟超和张清冬的人生诗也许都是那首《黑夜的献诗》,但从现在开始,我要赋予你们新的人生诗:
如此幸福的一天。
雾一早就散了,我在花园里干活。
蜂鸟停在忍冬花上。
这世上没有一样东西我想占有。
我知道没有一个人值得我羡慕。
任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。
想到故我今我同为一人并不使我难为情。
在我身上没有痛苦。
直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。
孟超的名字刻在墓碑上,张清冬的名字刻在我的心上。
感谢你们来人间一趟,欢迎你们回家。
再见,再会,孟超。
鞠躬,安好,张清冬。
沉睡的种子一旦得到水和阳光便会苏醒,在被赋予生命的同时也走向死亡。
孟超,游荡在人间八年的孤魂野鬼。都说张清冬八年前就死了,可孟超也没真正活多久。孟超的生命以闻晓雨为衡量,和闻晓雨的相遇为开始,和闻晓雨的告别为终结。他决绝地赴死,却也无可避免地对世界还抱有那么一丝眷恋,临死前的灵魂被撕扯成两半,一半告别,一半回望,最终走向灭亡。
张清冬于黄雀,如冰雪于赤道。
这座雾啊雨啊的城市哪里允许冬天的存在,你的内心赤诚,灵魂清冽,眼神澄澈,哪里留得下,“最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树”。
张清冬,你说不想有来生,但我还是期待你的到来,如果真的有来生,希望你会是一棵树,一缕风,一束阳光,一朵浪花,别再受人间的苦了。
在此之前孟超和张清冬的人生诗也许都是那首《黑夜的献诗》,但从现在开始,我要赋予你们新的人生诗:
如此幸福的一天。
雾一早就散了,我在花园里干活。
蜂鸟停在忍冬花上。
这世上没有一样东西我想占有。
我知道没有一个人值得我羡慕。
任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。
想到故我今我同为一人并不使我难为情。
在我身上没有痛苦。
直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。
孟超的名字刻在墓碑上,张清冬的名字刻在我的心上。
感谢你们来人间一趟,欢迎你们回家。
再见,再会,孟超。
鞠躬,安好,张清冬。
《礼物》
米沃什(波兰.) 西川 译
A day so happy.
如此幸福的一天。
Fog lifted early, I worked in the garden.
雾一早就散了,我在花园里干活。
Hummingbirds were stopping over honeysuckle flowers.
蜂鸟停在忍冬花上。
There was no thing on earth I wanted to possess.
这世上没有一样东西我想占有。
I knew no one worth my envying him.
我知道没有一个人值得我羡慕。
Whatever evil I had suffered, I forgot.
任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。
To think that once I was the same man did not embarrass me.
想到故我今我同为一个并不使人难为情。
In my body I felt no pain.
在我身上没有痛苦。
When straightening up, I saw blue sea and sails.
直起腰来,我看见蓝色的大海和帆影。
米沃什(波兰.) 西川 译
A day so happy.
如此幸福的一天。
Fog lifted early, I worked in the garden.
雾一早就散了,我在花园里干活。
Hummingbirds were stopping over honeysuckle flowers.
蜂鸟停在忍冬花上。
There was no thing on earth I wanted to possess.
这世上没有一样东西我想占有。
I knew no one worth my envying him.
我知道没有一个人值得我羡慕。
Whatever evil I had suffered, I forgot.
任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。
To think that once I was the same man did not embarrass me.
想到故我今我同为一个并不使人难为情。
In my body I felt no pain.
在我身上没有痛苦。
When straightening up, I saw blue sea and sails.
直起腰来,我看见蓝色的大海和帆影。
✋热门推荐