昨晚参加了琴社的中秋雅集,琴社老师们精心准备了水果和月饼,感受到了满满的幸福[送花花]
与古琴的结缘始于复旦大学民乐团,后又在2010年左右参与组织了荣鸿曾老师在UCLA民乐团举办的小型古琴音乐会,昨天有琴友演奏了蔡德允先生的水仙操,又让我想起了那一段以琴会友的快乐时光。
社长让大家用家乡话朗诵一首水调歌头·明月几时有,我的方言是普通话和粤语,但是粤语太久不用了,于是用英文朗诵了一首许渊冲先生翻译的水调歌头,明月几时有:
Men have sorrow and joy;
they part or meet again;
The moon is bright or dim and
she may wax or wane.
There has been nothing perfect
since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart,
we’ll share the beauty she displays!
与古琴的结缘始于复旦大学民乐团,后又在2010年左右参与组织了荣鸿曾老师在UCLA民乐团举办的小型古琴音乐会,昨天有琴友演奏了蔡德允先生的水仙操,又让我想起了那一段以琴会友的快乐时光。
社长让大家用家乡话朗诵一首水调歌头·明月几时有,我的方言是普通话和粤语,但是粤语太久不用了,于是用英文朗诵了一首许渊冲先生翻译的水调歌头,明月几时有:
Men have sorrow and joy;
they part or meet again;
The moon is bright or dim and
she may wax or wane.
There has been nothing perfect
since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart,
we’ll share the beauty she displays!
Men have sorrow and joy;
they part or meet again;
人有悲欢离合,
The moon is bright or dim
and she may wax or wane.
月有阴晴圆缺,
There has been nothing perfect
since the olden days.
此事古难全。
So let us wish that man
will live long as he can!
但愿人长久,
Though miles apart,
we'll share the beauty she displays.
千里共婵娟。
——苏轼
(许渊冲译)
they part or meet again;
人有悲欢离合,
The moon is bright or dim
and she may wax or wane.
月有阴晴圆缺,
There has been nothing perfect
since the olden days.
此事古难全。
So let us wish that man
will live long as he can!
但愿人长久,
Though miles apart,
we'll share the beauty she displays.
千里共婵娟。
——苏轼
(许渊冲译)
#白鹿[超话]##白鹿0923生日快乐# [赢牛奶]#白鹿中秋营业照# [赢牛奶]#白鹿宁安如梦#
昨夜有繁星满天,今早有朝霞渐起。你看见也好,看不见也没关系, 我找到你,它们才有意义The sky was full of stars last night, and the morning sun is rising this morning. It doesn't matter if you see it, it doesn't matter if you don't see it, they only make sense when I find you @白鹿my
昨夜有繁星满天,今早有朝霞渐起。你看见也好,看不见也没关系, 我找到你,它们才有意义The sky was full of stars last night, and the morning sun is rising this morning. It doesn't matter if you see it, it doesn't matter if you don't see it, they only make sense when I find you @白鹿my
✋热门推荐