【经文连载】杂宝藏经卷第一 · 王子以肉济父母缘 第二
白话
这样的经法我(阿难从佛亲自)听闻,讲法时,佛在舍卫国,那时阿难披上袈裟手持钵盂,进入城里化缘乞食。看见一个小孩子,有双眼失明的父母,(这个孩子)把乞讨得到的好的食物供养父母,粗糙的食物就自己吃。阿难对佛说:“世尊,这个小孩子非常少有,乞讨到好的食物,用来献给父母,选择粗劣、不好的自己吃。”
佛说:“这不算难,我过去生中,供养父母,才是极其困难。”阿难对佛说:“世尊,过去生中,您供养父母,那些事是怎样的呢?”
佛说:“在过去,有大国的国王,统领国土。国王有六个孩子,各自统领一个国家。当时有一大臣名字叫罗睺求,谋划起兵,杀掉了那大王和他的五个孩子。大王的第六个小儿子,事先有鬼神来告诉他说:‘你的父亲和其他五位兄弟,都被大臣罗睺求杀害,接下来要到你(这里)了。’王子听说后,立即回到家里。妻子看见王子脸色忧虑憔悴,与平常不一样,于是问丈夫说道:‘你为什么这样呢?’丈夫回答妻子说:‘男人的事情不能告诉你。’妻子说:‘王子,我现在和你生死与共,有什么紧急(的事情)不能告诉我?’丈夫回答妻子说:‘刚才有鬼神,来告诉我说:你的父亲及五个哥哥,都被他人所杀,接着轮到你了。因为这件事忧虑害怕,不知道该去哪里。’
夫妇(一起)想办法,立即一起带着孩子,逃奔去其他国家,携带七天的粮食,预计可以到达。(但由于心里)惶恐害怕导致错误地走上了曲折的小路,走了十天,还没有到达。
粮食用尽,困顿饥饿临近死亡,王子想着:‘三人同死,痛苦太大了,宁可杀掉一人,保存两人的性命。’于是便拔出佩剑,想杀掉妻子。他的儿子回头看见父亲,合掌说道:‘希望父亲现在不要杀我的母亲,宁可杀掉我自己,来替代母亲的性命。’父亲听了儿子的话,想杀掉自己儿子,儿子再次说道:‘不要断绝我的性命,如果断绝我的性命,肉就会腐臭发烂,不能保留多长时间,(这样)我的母亲可能(也)不能到达(目的地)。不(要)断绝我的性命,需要时就割取,每天慢慢吃。’(即使这样)还没有到有人的村子,剩在身上的肉,只有三块了,儿子对父母说:‘这两块肉,请父母吃掉它,还剩下的一块肉,就拿来给我。把我放到地上,父母继续前进。’
当时释提桓因的宫殿震动,于是立即观察是什么因缘。看见这个小孩做稀有的事情,就化作(一只)饥饿的狼,来索取肉,小孩思考着:‘我吃这些肉,也是性命将尽,不吃也是死。’就舍下这块肉,给了饿狼。释提桓因就变成人,对小孩说:‘你现在割肉,给你的父母,心中后悔吗?’回答说:‘不后悔。’又说:‘你现在为痛苦恼乱,谁能相信你没有生起后悔心呢?’小孩这样就说出真实(不虚的)话语道:‘我若不悔,身体的肌肉还长出来恢复像以前一样,如果有后悔的想法,就马上死去。’说完这句话,身体恢复,和原来的样子没有差别。释提桓因就将这个孩子和他的父母归聚一处,拜见了当地的国王。(国王)心里充满巨大的悲喜,怜悯他至孝,感叹从来没有过,就给他军队,回去恢复本国。释提桓因即护佑他渐渐做了阎浮提王。那时的小孩,是我的前身,那时的父母,就是(我)现在的父母。”佛说:“不但现在赞叹慈爱孝顺,在无数劫以来也常赞叹。”
众比丘对佛陀说:“世尊,过去生中,供养父母,那些事都是怎样的呢?”佛说:“过去迦尸国王的领土中,有一座大山,山中有仙人名字叫睒摩迦。(他的)父母年纪很大,并且眼睛都看不见。睒摩迦常常取美味的果子、鲜花和甘甜的水,用来赡养父母,把他们安置在悠闲安静没有恐惧的地方。凡是做(什么)事情,一举一动,(睒摩迦)先禀告父母。(这天他)禀告父母后,就取水去了。那时梵摩达王出游打猎,看见有鹿饮水,拉弓射鹿,涂有毒药的箭误中睒摩迦的身体,遭到毒箭射中以后,睒摩迦高声呼喊道:‘一箭杀死三个人,这痛苦何等厉害严重啊!’
国王听见他的声音,马上把弓箭抛在地上,就立即上前观看:‘谁说的这话?我的这座山中有位仙人,名字叫睒摩迦,仁慈孝顺,赡养盲眼的父母,举世称颂赞叹。你现在莫非是睒摩迦?’回答说:‘我就是。’进而对国王说:‘现在我的这个身体,不计较痛苦,只是担忧父母年老眼盲,父母如果饥饿困顿,没有人供养啊。’国王再次问道:‘你的盲眼父母,现在在哪里呢?’睒摩迦指示给王说:‘在那个草屋中。’王随即到盲父母的住所,睒摩迦的父亲那时对他的母亲说:‘我的眼皮跳动,难道是我孝顺的儿子睒摩迦有灾祸吗?’他的母亲又对父亲说:‘我的乳房惶恐不安地跳动,不会是我的儿子有(很)不祥的事情吧?’那时盲眼父母,听见国王走路的悉悉索索的声音,心里生起恐惧:‘不是我的儿子在走动,那是谁呢?’
国王走到他们前面,高声说:‘行礼了。’盲眼父母说道:‘我们的眼睛看不见东西,是谁在行礼?’回答说:‘我是迦尸国王。’这时盲眼父母对国王说:‘大王啊!我的孩子如果在,应该给大王奉上好的花果。我的孩子早上去取水,这么晚了久等不回来。’国王于是悲伤哭泣,接着说偈言:
‘我是这个国的国王,在这座山游猎,
只想射禽兽,无意之间伤害了好人,
我现在舍弃王位,来侍奉盲眼父母,
和你们的孩子没有差别,千万不要产生忧愁苦闷。’
盲眼父母用偈言回答国王的话:‘我的儿子慈善孝顺,天上人间都没有,国王虽然怜悯我,哪里能像我自己的儿子?国王要怜悯我,希望您指示儿子所在的地方,能在儿子左右,(我们)同死心意也满足了。’
这样,国王带着盲眼父母前往睒摩迦身边。(盲父母)到了儿子所在的地方后,捶胸顿足,懊恼不已,嚎啕大哭说道:‘我的孩子慈善仁爱,孝顺无比,天神、地神、山神、树神、河池众神啊!’(盲父母)说偈言道:
‘帝释、梵天、护世四天王,为什么不帮助他呢?
我孝顺的儿子,让他遇到如此痛苦,
深深感怀我的孝子,请速挽救他的性命。’
这时释提桓因的宫殿震动,用天耳听见盲父母悲痛的话语声,就从天而下,来到他们所在之处,对睒摩迦说:‘你对于国王,产生恶心了吗?’回答说:‘确实没有恶心。’ 释提桓因说:‘谁能相信你没有恶心呢?’ 睒摩迦回答说:‘我对国王有恶心的话,就让毒箭的毒传遍全身,马上死去。如果我对国王的做法没有恶心,毒箭应该离开身体,疮疤就会痊愈。’马上就像他说的那样,毒箭自然(从他的身体)出来,(伤处)恢复得像以前一样。
国王非常欢喜,高兴无限,便发出教令,普遍告示国内的人们,应该修行慈善、仁爱,孝顺侍奉父母。睒摩迦从过去以来,慈仁孝顺,供养父母。想知道谁是那时的盲父吗?就是现在的净饭王。那时的盲母,摩耶夫人就是。睒摩迦,就是现在的我,迦尸国王,就是舍利弗,那时的释提桓因,就是摩诃迦叶。”
经典原文
如是我闻。一时佛在舍卫国,尔时阿难,着衣持钵,入城乞食。见一小儿,有盲父母,乞索得好食者供养父母,粗者便自食之。阿难白佛言:“世尊。此小儿者,甚为希有。乞得好食,用奉父母,择粗恶①者,而自食之。”佛言:“此未为难,我过去世中,供养父母,乃极为难。”阿难白佛言:“世尊,过去之世,供养父母,其事云何?”
①恶:1.粗劣。如:恶食[粗劣的食物];2.不好。
佛言:“乃往过去,有大国王,统领国土。王有六子,各领一国。时有一大臣名罗睺求,计谋兴军,杀彼大王及其五子。其第六小子,先有鬼神来语之言:‘汝父大王及诸五兄,悉为大臣罗睺求之所杀害,次欲到汝。’王子闻已,即还家中。妇见王子颜色忧悴,不与常同,而问夫言:‘汝何以尔?’夫答妇言:‘男子之事不得语汝。’妇言:‘王子,我今与汝生死共同,有何急缓①而不见语?’夫答妇言:‘适有鬼神,来语我言:“汝父大王及与五兄,悉为他杀,次来到汝。”以是忧惧,莫知所适。’
“夫妇作计,即共将儿,逃奔他国,将七日粮,计应达到。惶怖②所致,错从曲道③,行经十日,犹不达到。粮食乏尽④,困饿垂死。王子思惟:‘三人并命⑤,苦痛特剧,宁杀一人,存二人命。’即便拔剑,欲得杀妇。儿顾见父,合掌白言:‘愿父今者,莫杀我母,宁杀我身,以代母命。’父用儿语,欲杀其子。子复白言:‘莫断我命,若断我命,肉则臭烂,不得久停,或恐⑥其母不得前达。不断我命,须臾则割,日日稍食。’未到人村,余在身肉,唯有三脔。子白父母:‘此肉二脔,父母食之,余有一脔,还用与我。’掷儿放地,父母前进。
①急缓:危急,紧急。
②惶怖:恐怖。
③曲道:曲折的小路
④乏尽:竭尽。
⑤并命:共命运;同死。
⑥或恐:或许;可能。
“时释提桓因宫殿震动,便即观之,是何因缘?见此小儿作希有事,即化作饿狼,来从索肉。小儿思惟:‘我食此肉,亦当命尽,不食亦死。’便舍此肉,而与饿狼。释提桓因,即化作人,语小儿言:‘汝今割肉,与汝父母,生悔心不?’答言:‘不悔。’又言:‘汝今苦恼,谁当信汝不生悔心?’小儿于是,即出实言:‘我若不悔,身肉还生,平复如故;若有悔者,于是即死。’作此言已,身体平复,与本无异。释提桓因,即将其子并其父母,使得一处,见彼国王,心大悲喜,愍其至孝,叹未曾有,即给军众,还复本国。释提桓因,即渐拥护,作阎浮提王。尔时小儿,我身是也。尔时父母,今日父母是也。”
佛言:“非但今日赞叹慈孝,于无量劫常亦赞叹。”
诸比丘白佛言:“世尊。过去世中,供养父母,其事云何?”
佛言:“昔迦尸国王土界之中,有一大山,中有仙人名睒摩迦,父母年老,而眼俱盲,常取好果鲜华美水,以养父母,安置闲静无怖畏处。凡有所作,举动行止,先白父母。白父母已,便取水去。时梵摩达王,游猎而行,见鹿饮水,挽弓射之,药箭误中睒摩迦身。被毒箭已,高声唱言①:‘一箭杀三人,斯痛何酷甚!’
“王闻其声,寻以弓箭,投之于地,便即往看,谁作此言。‘我此山中有仙人,名睒摩迦,慈仁孝顺,养盲父母,举世称叹。汝今非睒摩迦耶?’答言:‘我即是也。’而白王言,‘今我此身,不计苦痛,但忧父母年老目冥,父今②饥困,无人供养耳。’王复问言:‘汝盲父母,今在何许?’睒摩迦指示王言:‘在彼草屋中。’王即至盲父母所。睒摩迦父,时语妇言:‘我眼瞤动,将非我孝子睒摩迦有衰患不?’妇复语夫言:‘我乳亦惕惕而动,将非我子有不祥事不?’时盲父母,闻王行声索索,心生恐怖:“非我子行,为是谁也?”
“王到其前,唱言作礼。盲父母言:‘我眼无所见,为是谁礼?’答言:‘迦尸国王。’时盲父母,命王言③:‘王,我子若在,当以好华果奉上于王。我子朝往取水,迟晚久待不来。’王便悲泣,而说偈言:
‘我为斯国王,游猎于此山,
但欲射禽兽,不觉中害人。
我今舍王位,来事盲父母,
与汝子无异,慎莫生忧苦。’
“盲父母,以偈答王言:
‘我子慈孝顺,天上人中无,
王虽见怜愍,何得如我子?
王当见怜愍,愿将示子处,
得在儿左右,并命意分足。’
“于是,王将盲父母,往至睒摩迦边。既至儿所,捶胸懊恼,号咷而言:‘我子慈仁,孝顺无比。天神地神!山神树神!河池诸神!’说偈而言:
‘释梵天世王④,云何不佐助,
我之孝顺子,使见如此苦?
深感我孝子,而速救济命。’
“时释提桓因,宫殿震动,以天耳闻盲父母悲恻⑤语声,即从天下,往到其所,而语睒摩迦言:‘汝于王所,生恶心也?’答言:‘实无恶心。’释提桓因言:‘谁当信汝无恶心也?’睒摩迦答言:‘我于王所有恶心者,毒遍身中,即尔命终;若我于王无恶心者,毒箭当出,身疮便愈。’即如其言,毒箭自出,平复如故。
“王大欢喜,踊跃无量,便出教令,普告国内:当修慈仁,孝事父母。睒摩迦从昔以来,慈仁孝顺,供养父母。欲知尔时盲父者,今净饭王是。尔时盲母者,摩耶夫人是。睒摩迦者,今我身是。迦尸国王,舍利弗是。时释提桓因,摩诃迦叶是。”
①唱言:高呼
②今:假使,如果。
③命王言:命这里有“给”的意思。给国王说➡对国王说。
④世王:护世四天王,又云护国四王。四天王居须弥山半腹,各护其一天下,故云护世。《维摩经·方便品》曰:“护世四天王也。诸恶鬼神残食众生,护世四王护之不令害也。”
⑤悲恻:悲痛
白话
这样的经法我(阿难从佛亲自)听闻,讲法时,佛在舍卫国,那时阿难披上袈裟手持钵盂,进入城里化缘乞食。看见一个小孩子,有双眼失明的父母,(这个孩子)把乞讨得到的好的食物供养父母,粗糙的食物就自己吃。阿难对佛说:“世尊,这个小孩子非常少有,乞讨到好的食物,用来献给父母,选择粗劣、不好的自己吃。”
佛说:“这不算难,我过去生中,供养父母,才是极其困难。”阿难对佛说:“世尊,过去生中,您供养父母,那些事是怎样的呢?”
佛说:“在过去,有大国的国王,统领国土。国王有六个孩子,各自统领一个国家。当时有一大臣名字叫罗睺求,谋划起兵,杀掉了那大王和他的五个孩子。大王的第六个小儿子,事先有鬼神来告诉他说:‘你的父亲和其他五位兄弟,都被大臣罗睺求杀害,接下来要到你(这里)了。’王子听说后,立即回到家里。妻子看见王子脸色忧虑憔悴,与平常不一样,于是问丈夫说道:‘你为什么这样呢?’丈夫回答妻子说:‘男人的事情不能告诉你。’妻子说:‘王子,我现在和你生死与共,有什么紧急(的事情)不能告诉我?’丈夫回答妻子说:‘刚才有鬼神,来告诉我说:你的父亲及五个哥哥,都被他人所杀,接着轮到你了。因为这件事忧虑害怕,不知道该去哪里。’
夫妇(一起)想办法,立即一起带着孩子,逃奔去其他国家,携带七天的粮食,预计可以到达。(但由于心里)惶恐害怕导致错误地走上了曲折的小路,走了十天,还没有到达。
粮食用尽,困顿饥饿临近死亡,王子想着:‘三人同死,痛苦太大了,宁可杀掉一人,保存两人的性命。’于是便拔出佩剑,想杀掉妻子。他的儿子回头看见父亲,合掌说道:‘希望父亲现在不要杀我的母亲,宁可杀掉我自己,来替代母亲的性命。’父亲听了儿子的话,想杀掉自己儿子,儿子再次说道:‘不要断绝我的性命,如果断绝我的性命,肉就会腐臭发烂,不能保留多长时间,(这样)我的母亲可能(也)不能到达(目的地)。不(要)断绝我的性命,需要时就割取,每天慢慢吃。’(即使这样)还没有到有人的村子,剩在身上的肉,只有三块了,儿子对父母说:‘这两块肉,请父母吃掉它,还剩下的一块肉,就拿来给我。把我放到地上,父母继续前进。’
当时释提桓因的宫殿震动,于是立即观察是什么因缘。看见这个小孩做稀有的事情,就化作(一只)饥饿的狼,来索取肉,小孩思考着:‘我吃这些肉,也是性命将尽,不吃也是死。’就舍下这块肉,给了饿狼。释提桓因就变成人,对小孩说:‘你现在割肉,给你的父母,心中后悔吗?’回答说:‘不后悔。’又说:‘你现在为痛苦恼乱,谁能相信你没有生起后悔心呢?’小孩这样就说出真实(不虚的)话语道:‘我若不悔,身体的肌肉还长出来恢复像以前一样,如果有后悔的想法,就马上死去。’说完这句话,身体恢复,和原来的样子没有差别。释提桓因就将这个孩子和他的父母归聚一处,拜见了当地的国王。(国王)心里充满巨大的悲喜,怜悯他至孝,感叹从来没有过,就给他军队,回去恢复本国。释提桓因即护佑他渐渐做了阎浮提王。那时的小孩,是我的前身,那时的父母,就是(我)现在的父母。”佛说:“不但现在赞叹慈爱孝顺,在无数劫以来也常赞叹。”
众比丘对佛陀说:“世尊,过去生中,供养父母,那些事都是怎样的呢?”佛说:“过去迦尸国王的领土中,有一座大山,山中有仙人名字叫睒摩迦。(他的)父母年纪很大,并且眼睛都看不见。睒摩迦常常取美味的果子、鲜花和甘甜的水,用来赡养父母,把他们安置在悠闲安静没有恐惧的地方。凡是做(什么)事情,一举一动,(睒摩迦)先禀告父母。(这天他)禀告父母后,就取水去了。那时梵摩达王出游打猎,看见有鹿饮水,拉弓射鹿,涂有毒药的箭误中睒摩迦的身体,遭到毒箭射中以后,睒摩迦高声呼喊道:‘一箭杀死三个人,这痛苦何等厉害严重啊!’
国王听见他的声音,马上把弓箭抛在地上,就立即上前观看:‘谁说的这话?我的这座山中有位仙人,名字叫睒摩迦,仁慈孝顺,赡养盲眼的父母,举世称颂赞叹。你现在莫非是睒摩迦?’回答说:‘我就是。’进而对国王说:‘现在我的这个身体,不计较痛苦,只是担忧父母年老眼盲,父母如果饥饿困顿,没有人供养啊。’国王再次问道:‘你的盲眼父母,现在在哪里呢?’睒摩迦指示给王说:‘在那个草屋中。’王随即到盲父母的住所,睒摩迦的父亲那时对他的母亲说:‘我的眼皮跳动,难道是我孝顺的儿子睒摩迦有灾祸吗?’他的母亲又对父亲说:‘我的乳房惶恐不安地跳动,不会是我的儿子有(很)不祥的事情吧?’那时盲眼父母,听见国王走路的悉悉索索的声音,心里生起恐惧:‘不是我的儿子在走动,那是谁呢?’
国王走到他们前面,高声说:‘行礼了。’盲眼父母说道:‘我们的眼睛看不见东西,是谁在行礼?’回答说:‘我是迦尸国王。’这时盲眼父母对国王说:‘大王啊!我的孩子如果在,应该给大王奉上好的花果。我的孩子早上去取水,这么晚了久等不回来。’国王于是悲伤哭泣,接着说偈言:
‘我是这个国的国王,在这座山游猎,
只想射禽兽,无意之间伤害了好人,
我现在舍弃王位,来侍奉盲眼父母,
和你们的孩子没有差别,千万不要产生忧愁苦闷。’
盲眼父母用偈言回答国王的话:‘我的儿子慈善孝顺,天上人间都没有,国王虽然怜悯我,哪里能像我自己的儿子?国王要怜悯我,希望您指示儿子所在的地方,能在儿子左右,(我们)同死心意也满足了。’
这样,国王带着盲眼父母前往睒摩迦身边。(盲父母)到了儿子所在的地方后,捶胸顿足,懊恼不已,嚎啕大哭说道:‘我的孩子慈善仁爱,孝顺无比,天神、地神、山神、树神、河池众神啊!’(盲父母)说偈言道:
‘帝释、梵天、护世四天王,为什么不帮助他呢?
我孝顺的儿子,让他遇到如此痛苦,
深深感怀我的孝子,请速挽救他的性命。’
这时释提桓因的宫殿震动,用天耳听见盲父母悲痛的话语声,就从天而下,来到他们所在之处,对睒摩迦说:‘你对于国王,产生恶心了吗?’回答说:‘确实没有恶心。’ 释提桓因说:‘谁能相信你没有恶心呢?’ 睒摩迦回答说:‘我对国王有恶心的话,就让毒箭的毒传遍全身,马上死去。如果我对国王的做法没有恶心,毒箭应该离开身体,疮疤就会痊愈。’马上就像他说的那样,毒箭自然(从他的身体)出来,(伤处)恢复得像以前一样。
国王非常欢喜,高兴无限,便发出教令,普遍告示国内的人们,应该修行慈善、仁爱,孝顺侍奉父母。睒摩迦从过去以来,慈仁孝顺,供养父母。想知道谁是那时的盲父吗?就是现在的净饭王。那时的盲母,摩耶夫人就是。睒摩迦,就是现在的我,迦尸国王,就是舍利弗,那时的释提桓因,就是摩诃迦叶。”
经典原文
如是我闻。一时佛在舍卫国,尔时阿难,着衣持钵,入城乞食。见一小儿,有盲父母,乞索得好食者供养父母,粗者便自食之。阿难白佛言:“世尊。此小儿者,甚为希有。乞得好食,用奉父母,择粗恶①者,而自食之。”佛言:“此未为难,我过去世中,供养父母,乃极为难。”阿难白佛言:“世尊,过去之世,供养父母,其事云何?”
①恶:1.粗劣。如:恶食[粗劣的食物];2.不好。
佛言:“乃往过去,有大国王,统领国土。王有六子,各领一国。时有一大臣名罗睺求,计谋兴军,杀彼大王及其五子。其第六小子,先有鬼神来语之言:‘汝父大王及诸五兄,悉为大臣罗睺求之所杀害,次欲到汝。’王子闻已,即还家中。妇见王子颜色忧悴,不与常同,而问夫言:‘汝何以尔?’夫答妇言:‘男子之事不得语汝。’妇言:‘王子,我今与汝生死共同,有何急缓①而不见语?’夫答妇言:‘适有鬼神,来语我言:“汝父大王及与五兄,悉为他杀,次来到汝。”以是忧惧,莫知所适。’
“夫妇作计,即共将儿,逃奔他国,将七日粮,计应达到。惶怖②所致,错从曲道③,行经十日,犹不达到。粮食乏尽④,困饿垂死。王子思惟:‘三人并命⑤,苦痛特剧,宁杀一人,存二人命。’即便拔剑,欲得杀妇。儿顾见父,合掌白言:‘愿父今者,莫杀我母,宁杀我身,以代母命。’父用儿语,欲杀其子。子复白言:‘莫断我命,若断我命,肉则臭烂,不得久停,或恐⑥其母不得前达。不断我命,须臾则割,日日稍食。’未到人村,余在身肉,唯有三脔。子白父母:‘此肉二脔,父母食之,余有一脔,还用与我。’掷儿放地,父母前进。
①急缓:危急,紧急。
②惶怖:恐怖。
③曲道:曲折的小路
④乏尽:竭尽。
⑤并命:共命运;同死。
⑥或恐:或许;可能。
“时释提桓因宫殿震动,便即观之,是何因缘?见此小儿作希有事,即化作饿狼,来从索肉。小儿思惟:‘我食此肉,亦当命尽,不食亦死。’便舍此肉,而与饿狼。释提桓因,即化作人,语小儿言:‘汝今割肉,与汝父母,生悔心不?’答言:‘不悔。’又言:‘汝今苦恼,谁当信汝不生悔心?’小儿于是,即出实言:‘我若不悔,身肉还生,平复如故;若有悔者,于是即死。’作此言已,身体平复,与本无异。释提桓因,即将其子并其父母,使得一处,见彼国王,心大悲喜,愍其至孝,叹未曾有,即给军众,还复本国。释提桓因,即渐拥护,作阎浮提王。尔时小儿,我身是也。尔时父母,今日父母是也。”
佛言:“非但今日赞叹慈孝,于无量劫常亦赞叹。”
诸比丘白佛言:“世尊。过去世中,供养父母,其事云何?”
佛言:“昔迦尸国王土界之中,有一大山,中有仙人名睒摩迦,父母年老,而眼俱盲,常取好果鲜华美水,以养父母,安置闲静无怖畏处。凡有所作,举动行止,先白父母。白父母已,便取水去。时梵摩达王,游猎而行,见鹿饮水,挽弓射之,药箭误中睒摩迦身。被毒箭已,高声唱言①:‘一箭杀三人,斯痛何酷甚!’
“王闻其声,寻以弓箭,投之于地,便即往看,谁作此言。‘我此山中有仙人,名睒摩迦,慈仁孝顺,养盲父母,举世称叹。汝今非睒摩迦耶?’答言:‘我即是也。’而白王言,‘今我此身,不计苦痛,但忧父母年老目冥,父今②饥困,无人供养耳。’王复问言:‘汝盲父母,今在何许?’睒摩迦指示王言:‘在彼草屋中。’王即至盲父母所。睒摩迦父,时语妇言:‘我眼瞤动,将非我孝子睒摩迦有衰患不?’妇复语夫言:‘我乳亦惕惕而动,将非我子有不祥事不?’时盲父母,闻王行声索索,心生恐怖:“非我子行,为是谁也?”
“王到其前,唱言作礼。盲父母言:‘我眼无所见,为是谁礼?’答言:‘迦尸国王。’时盲父母,命王言③:‘王,我子若在,当以好华果奉上于王。我子朝往取水,迟晚久待不来。’王便悲泣,而说偈言:
‘我为斯国王,游猎于此山,
但欲射禽兽,不觉中害人。
我今舍王位,来事盲父母,
与汝子无异,慎莫生忧苦。’
“盲父母,以偈答王言:
‘我子慈孝顺,天上人中无,
王虽见怜愍,何得如我子?
王当见怜愍,愿将示子处,
得在儿左右,并命意分足。’
“于是,王将盲父母,往至睒摩迦边。既至儿所,捶胸懊恼,号咷而言:‘我子慈仁,孝顺无比。天神地神!山神树神!河池诸神!’说偈而言:
‘释梵天世王④,云何不佐助,
我之孝顺子,使见如此苦?
深感我孝子,而速救济命。’
“时释提桓因,宫殿震动,以天耳闻盲父母悲恻⑤语声,即从天下,往到其所,而语睒摩迦言:‘汝于王所,生恶心也?’答言:‘实无恶心。’释提桓因言:‘谁当信汝无恶心也?’睒摩迦答言:‘我于王所有恶心者,毒遍身中,即尔命终;若我于王无恶心者,毒箭当出,身疮便愈。’即如其言,毒箭自出,平复如故。
“王大欢喜,踊跃无量,便出教令,普告国内:当修慈仁,孝事父母。睒摩迦从昔以来,慈仁孝顺,供养父母。欲知尔时盲父者,今净饭王是。尔时盲母者,摩耶夫人是。睒摩迦者,今我身是。迦尸国王,舍利弗是。时释提桓因,摩诃迦叶是。”
①唱言:高呼
②今:假使,如果。
③命王言:命这里有“给”的意思。给国王说➡对国王说。
④世王:护世四天王,又云护国四王。四天王居须弥山半腹,各护其一天下,故云护世。《维摩经·方便品》曰:“护世四天王也。诸恶鬼神残食众生,护世四王护之不令害也。”
⑤悲恻:悲痛
实语守信的须陀须摩王
从前有一位须陀须摩王,精进持戒,从不妄语。一天清晨,他坐车率领一群宫女到园里来游戏。国王一行出了城门,看见一名婆罗门走过来求乞。国王说:“我会奉上相当的布施,但是你要等我回来。”
国王说完话,就进入园里游玩。不料,一只名叫鹿足的双翼巨鸟在天空飞翔,从宫女中把国王挟起来飞走了。事出突然,害得宫女们失声痛哭了。此事不仅惊动整座花园,连城内城外都掀起巨大的骚动,大家惊慌哀叫起来。
且说鹿足鸟挟起国王,跃上天空,一直飞回自己栖息的地方。国王早已吓得全身发抖,而且被放在先前被捉来的九十九位国王里。此时须陀须摩王伤心得泪如雨下,鹿足王问他:“你这位大王怎么哭得像小孩子一样呢?人有生必有死,相逢也必有离别,你应该要看得开。”
须陀须摩王答说:“我不是怕死,而是很怕失信。因为我有生以来,不曾撒过一次谎。今晨我出了城门,看见一位婆罗门走来,跟在我后面求乞布施。我答应他说,回来后一定会布施。谁知世事无常,怪我考虑不周到。对他很抱歉,才招致欺骗之罪。我哭泣纯粹为这项原因。”
鹿足王说:“你既然心里害怕自己打妄语,那么,我特别允许你回去七天。让你向婆罗门布施,之后马上赶回来。倘若七天过去还没有回来,我有双翼的力量,捉你回来毫无困难。”
须陀须摩王终于回国去,如愿布施过了。之后他立太子为王,同时向聚集的人民忏悔说:“我的智慧不能行事,也不曾用正法统治国家,希望大家能够宽恕。现在我这个身体已经不属于我,我要走了。”不料举国上下无不叩头挽留国王,说:“大王请您宽心,尽可把慈悲放在这个国家,无须忧虑那个鹿足鬼王。我们一定会准备奇兵和铁屋,纵使鹿足是神仙,我们也不怕它。”
国王说:“不能这样做,千万不可鲁莽。”接着作偈说:
实语第一戒,实语升天梯,
实语小而大,妄语入地狱。
我今守实语,宁弃身寿命,
心无有悔恨。
一想到此,国王即刻出发离去,回到鹿足王的住所。鹿足远远看见他来,喜不自禁地说:“你果然没有失信。世人全都珍惜生命,本来你能够死里逃生,还肯守约回来,令人难以置信。你这个人真了不起。”
须陀须摩王听了赞叹诚实的话,说:“惟有说实话才算人,否则根本不能算人。”同时他不断称赞实话实说,也竭力指责撒谎和妄语。鹿足听了信心清净,马上向须陀须摩王说:“你说得很对。现在我就放走这一大群捉来的国王。这九十九位国王布施给你,让你们如愿回国去吧!”它说完话后,这一百位国王便纷纷回到祖国了。
从前有一位须陀须摩王,精进持戒,从不妄语。一天清晨,他坐车率领一群宫女到园里来游戏。国王一行出了城门,看见一名婆罗门走过来求乞。国王说:“我会奉上相当的布施,但是你要等我回来。”
国王说完话,就进入园里游玩。不料,一只名叫鹿足的双翼巨鸟在天空飞翔,从宫女中把国王挟起来飞走了。事出突然,害得宫女们失声痛哭了。此事不仅惊动整座花园,连城内城外都掀起巨大的骚动,大家惊慌哀叫起来。
且说鹿足鸟挟起国王,跃上天空,一直飞回自己栖息的地方。国王早已吓得全身发抖,而且被放在先前被捉来的九十九位国王里。此时须陀须摩王伤心得泪如雨下,鹿足王问他:“你这位大王怎么哭得像小孩子一样呢?人有生必有死,相逢也必有离别,你应该要看得开。”
须陀须摩王答说:“我不是怕死,而是很怕失信。因为我有生以来,不曾撒过一次谎。今晨我出了城门,看见一位婆罗门走来,跟在我后面求乞布施。我答应他说,回来后一定会布施。谁知世事无常,怪我考虑不周到。对他很抱歉,才招致欺骗之罪。我哭泣纯粹为这项原因。”
鹿足王说:“你既然心里害怕自己打妄语,那么,我特别允许你回去七天。让你向婆罗门布施,之后马上赶回来。倘若七天过去还没有回来,我有双翼的力量,捉你回来毫无困难。”
须陀须摩王终于回国去,如愿布施过了。之后他立太子为王,同时向聚集的人民忏悔说:“我的智慧不能行事,也不曾用正法统治国家,希望大家能够宽恕。现在我这个身体已经不属于我,我要走了。”不料举国上下无不叩头挽留国王,说:“大王请您宽心,尽可把慈悲放在这个国家,无须忧虑那个鹿足鬼王。我们一定会准备奇兵和铁屋,纵使鹿足是神仙,我们也不怕它。”
国王说:“不能这样做,千万不可鲁莽。”接着作偈说:
实语第一戒,实语升天梯,
实语小而大,妄语入地狱。
我今守实语,宁弃身寿命,
心无有悔恨。
一想到此,国王即刻出发离去,回到鹿足王的住所。鹿足远远看见他来,喜不自禁地说:“你果然没有失信。世人全都珍惜生命,本来你能够死里逃生,还肯守约回来,令人难以置信。你这个人真了不起。”
须陀须摩王听了赞叹诚实的话,说:“惟有说实话才算人,否则根本不能算人。”同时他不断称赞实话实说,也竭力指责撒谎和妄语。鹿足听了信心清净,马上向须陀须摩王说:“你说得很对。现在我就放走这一大群捉来的国王。这九十九位国王布施给你,让你们如愿回国去吧!”它说完话后,这一百位国王便纷纷回到祖国了。
#读书##第380天##脂砚斋评石头记##第三回 贾雨村夤缘复旧职 林黛玉抛父进京都#
宝玉见黛玉的第一句话是“这个妹妹我曾见过的。”——脂批:疯话。与黛玉同心,却是两样笔墨。观此则知玉卿心中,有则说出,一毫宿滞皆无。/世人得遇相好者,每曰一见如故,与此一意。(写宝玉亦是写黛玉,前文黛玉见宝玉,心想:“好生奇怪,到像在那里见过的一般,何等眼熟到如此!”——二人虽初见,已然心意相通,红尘中知己莫过于此,况且还有数年的耳鬓厮磨,自然是彼此眼中心中的唯一。)
第二句话,宝玉问黛玉:“妹妹可曾读书?”——脂批:自己不读书,却问到人。妙!(吐槽太犀利了!)
黛玉答不曾读,宝玉肯定不信,否则又怎么会赠字颦颦呢。——脂批:黛玉泪因宝玉,而宝玉赠曰颦颦,初见时亦已定盟矣。
《礼记·曲礼上》说:"女子许嫁,笄而字。"——古代女子十五岁成年,称“及笄”,可以盘发结笄,要还取一个"字",举行完笄礼,就可以出嫁了。
按理来说,黛玉尚年幼,且就算要取字,也应当是自家长辈来取,这里曹公特意让宝玉赠字颦颦,应该正如脂砚斋所言“初见已定盟矣!”
宝玉问黛玉:“可也有玉没有?”——脂批:奇极,怪极,痴极,愚极!
黛玉忖度:因他有故问我也有无。——脂批:奇之至,怪之至,又忽将黛玉亦写成一极痴女子,观此初会二人之心,则可知以后之事矣。
(宝黛之痴心,初见即显露,曹公开篇便告诉读者以后之事,即使有金玉良缘,也与这一片痴情无干)
宝玉摔玉一节,写了宝玉之痴狂,贾母之心疼,脂砚斋说是为了“下种在黛玉心里,则下文写黛玉之近宝玉之由”,的确如此,想林妹妹从小父母疼爱呵护,何曾见过这样撒泼发疯的人物,这第一印象真是难得。
贾母用一番话哄好宝玉。——脂批:不是冤家不聚头,第一场也。(下文还有好几场,只是要到二十九回贾母说出口,两个小冤家才心领神会呢!)
贾母安排黛玉住在碧纱厨里,宝玉睡在碧纱厨外。自此,宝黛开始了同吃同住的幸福生活,一起玩乐,一起成长,还有祖母的宠爱,真是无忧无虑!
贾母最疼爱的人就是宝黛了,别的不说,全府中只有他们二人的丫鬟是贾母专门安排的。
红楼的每一个细节都有深意,丫鬟的名字都随主人:贾母的丫鬟叫鹦哥、鸳鸯/珍珠、琥珀;前者跟了黛玉和宝玉后分别改名叫紫娟和袭人,都是二人身边最重要的人。
书中特写袭人,是贾母溺爱宝玉,见袭人心地纯良,克尽职任,才与了宝玉。并言袭人有些痴处,伏侍贾母时,心中眼中只有一个贾母,今与了宝玉,心中眼中又只有一个宝玉。——脂批:世人有职任的,能如袭人,则天下幸甚。(肯定居多,贾母看中的人,应该不会有大的问题,至于如何评价袭人,当就事论事,还要结合时代处境等等,才算公允,不能像有些人直接定罪:说袭人就是“袭击人”之意,认为其心机深沉,全无是处)
当晚,黛玉因宝玉摔玉而哭泣。——脂批:这是第一次算还,不知下剩还该多少?/我也心疼,岂独颦颦。/所谓宝玉知己,全用体贴工夫。
袭人劝黛玉不要多心伤感。——脂批:后百十回黛玉之泪,总不能出此二语。
袭人要拿玉来给黛玉看,黛玉言夜深不必麻烦。”——脂批:他天生带来的美玉,他自己不爱惜,遇知己替他爱惜,连我看书的人,也着实心疼不了,不觉背人一哭,以谢作者。
(宝黛二人,已是知己,体贴关心自不必言)
此回结尾,说起薛蟠倚财仗势打死人命之事,为下文薛家进京做铺垫。
虽然,文中说的是“次日起来”,但此时距离黛玉进府应该已经过了五年左右,宝黛已经十二三岁了。
红楼中的时间前后矛盾之处很多,有些还是曹公有意模糊,后文介绍薛家有提到薛蟠十五,宝钗十三,依此推断,宝黛绝不可能还是六七岁的小孩子;还有宝玉向黛玉剖白心迹的时候也说过二人自小一起长大,疏不间亲等语……
所以,“次日”绝不是第二天,只是曹公略过了这五年多的内容,留待读者自己领会。
——脂批:补不完的是离恨天,所余之石岂非离恨石乎。而绛珠之泪偏不因离恨而落,为惜其石而落。可见惜其石必惜其人,其人不自惜,而知己能不千方百计为之惜乎。所以绛珠之泪至死不干,万苦不怨,所谓求仁而得仁,又何怨。悲夫!
(是的,黛玉对宝玉只有爱,没有怨)
(第三回完)
宝玉见黛玉的第一句话是“这个妹妹我曾见过的。”——脂批:疯话。与黛玉同心,却是两样笔墨。观此则知玉卿心中,有则说出,一毫宿滞皆无。/世人得遇相好者,每曰一见如故,与此一意。(写宝玉亦是写黛玉,前文黛玉见宝玉,心想:“好生奇怪,到像在那里见过的一般,何等眼熟到如此!”——二人虽初见,已然心意相通,红尘中知己莫过于此,况且还有数年的耳鬓厮磨,自然是彼此眼中心中的唯一。)
第二句话,宝玉问黛玉:“妹妹可曾读书?”——脂批:自己不读书,却问到人。妙!(吐槽太犀利了!)
黛玉答不曾读,宝玉肯定不信,否则又怎么会赠字颦颦呢。——脂批:黛玉泪因宝玉,而宝玉赠曰颦颦,初见时亦已定盟矣。
《礼记·曲礼上》说:"女子许嫁,笄而字。"——古代女子十五岁成年,称“及笄”,可以盘发结笄,要还取一个"字",举行完笄礼,就可以出嫁了。
按理来说,黛玉尚年幼,且就算要取字,也应当是自家长辈来取,这里曹公特意让宝玉赠字颦颦,应该正如脂砚斋所言“初见已定盟矣!”
宝玉问黛玉:“可也有玉没有?”——脂批:奇极,怪极,痴极,愚极!
黛玉忖度:因他有故问我也有无。——脂批:奇之至,怪之至,又忽将黛玉亦写成一极痴女子,观此初会二人之心,则可知以后之事矣。
(宝黛之痴心,初见即显露,曹公开篇便告诉读者以后之事,即使有金玉良缘,也与这一片痴情无干)
宝玉摔玉一节,写了宝玉之痴狂,贾母之心疼,脂砚斋说是为了“下种在黛玉心里,则下文写黛玉之近宝玉之由”,的确如此,想林妹妹从小父母疼爱呵护,何曾见过这样撒泼发疯的人物,这第一印象真是难得。
贾母用一番话哄好宝玉。——脂批:不是冤家不聚头,第一场也。(下文还有好几场,只是要到二十九回贾母说出口,两个小冤家才心领神会呢!)
贾母安排黛玉住在碧纱厨里,宝玉睡在碧纱厨外。自此,宝黛开始了同吃同住的幸福生活,一起玩乐,一起成长,还有祖母的宠爱,真是无忧无虑!
贾母最疼爱的人就是宝黛了,别的不说,全府中只有他们二人的丫鬟是贾母专门安排的。
红楼的每一个细节都有深意,丫鬟的名字都随主人:贾母的丫鬟叫鹦哥、鸳鸯/珍珠、琥珀;前者跟了黛玉和宝玉后分别改名叫紫娟和袭人,都是二人身边最重要的人。
书中特写袭人,是贾母溺爱宝玉,见袭人心地纯良,克尽职任,才与了宝玉。并言袭人有些痴处,伏侍贾母时,心中眼中只有一个贾母,今与了宝玉,心中眼中又只有一个宝玉。——脂批:世人有职任的,能如袭人,则天下幸甚。(肯定居多,贾母看中的人,应该不会有大的问题,至于如何评价袭人,当就事论事,还要结合时代处境等等,才算公允,不能像有些人直接定罪:说袭人就是“袭击人”之意,认为其心机深沉,全无是处)
当晚,黛玉因宝玉摔玉而哭泣。——脂批:这是第一次算还,不知下剩还该多少?/我也心疼,岂独颦颦。/所谓宝玉知己,全用体贴工夫。
袭人劝黛玉不要多心伤感。——脂批:后百十回黛玉之泪,总不能出此二语。
袭人要拿玉来给黛玉看,黛玉言夜深不必麻烦。”——脂批:他天生带来的美玉,他自己不爱惜,遇知己替他爱惜,连我看书的人,也着实心疼不了,不觉背人一哭,以谢作者。
(宝黛二人,已是知己,体贴关心自不必言)
此回结尾,说起薛蟠倚财仗势打死人命之事,为下文薛家进京做铺垫。
虽然,文中说的是“次日起来”,但此时距离黛玉进府应该已经过了五年左右,宝黛已经十二三岁了。
红楼中的时间前后矛盾之处很多,有些还是曹公有意模糊,后文介绍薛家有提到薛蟠十五,宝钗十三,依此推断,宝黛绝不可能还是六七岁的小孩子;还有宝玉向黛玉剖白心迹的时候也说过二人自小一起长大,疏不间亲等语……
所以,“次日”绝不是第二天,只是曹公略过了这五年多的内容,留待读者自己领会。
——脂批:补不完的是离恨天,所余之石岂非离恨石乎。而绛珠之泪偏不因离恨而落,为惜其石而落。可见惜其石必惜其人,其人不自惜,而知己能不千方百计为之惜乎。所以绛珠之泪至死不干,万苦不怨,所谓求仁而得仁,又何怨。悲夫!
(是的,黛玉对宝玉只有爱,没有怨)
(第三回完)
✋热门推荐