第二十二届世界意大利语言周小知识—俚语
俚语或惯用表达是一些约定的表达方式,其含义不能从字面意义上理解,而必须根据对话者所处的情况以及上下文来解释含义。换句话说,它是一种仅通过词汇含义的组合难以理解的表达方式。
在许多意大利语俚语中,有一个叫做“充耳不闻”(fare orecchie da mercante)。这是一个可以追溯到十四世纪的惯用表达,后来也被亚历山德罗·曼佐尼(Alessandro Manzoni)在小说《约婚夫妇》中使用,该小说是意大利语的杰作之一。意思是一个人假装听不见,或者不理解别人所说的话。这个含义可以追溯到商家为了加快成交,而装作听不见买家的态度。
俚语或惯用表达是一些约定的表达方式,其含义不能从字面意义上理解,而必须根据对话者所处的情况以及上下文来解释含义。换句话说,它是一种仅通过词汇含义的组合难以理解的表达方式。
在许多意大利语俚语中,有一个叫做“充耳不闻”(fare orecchie da mercante)。这是一个可以追溯到十四世纪的惯用表达,后来也被亚历山德罗·曼佐尼(Alessandro Manzoni)在小说《约婚夫妇》中使用,该小说是意大利语的杰作之一。意思是一个人假装听不见,或者不理解别人所说的话。这个含义可以追溯到商家为了加快成交,而装作听不见买家的态度。
Thaddea Graham(Bel)在IG上再次分享自己在拍摄#神秘博士# 第十三季时拍摄记录的生活点滴。
P1配文:这颗星球或其他星球上最出色的人类。
友善、好奇、机智,有着源源不断的能量,以及极富感染力的快乐与灵魂。给大家带来许多启迪。
我们何其有幸能得她掌舵。
再见啦,十三(Fare thee well Thirteen)。谢谢你JW(Jodie Whittaker名字缩写)。
P3配文:The love for one's dry robe is a love like no other. (机翻:对自己干袍子的爱是独一无二的爱。我没看懂,但也没什么兴趣搞懂[二哈]。)。
上次分享也很可爱:https://t.cn/A6oxXHvl
P1配文:这颗星球或其他星球上最出色的人类。
友善、好奇、机智,有着源源不断的能量,以及极富感染力的快乐与灵魂。给大家带来许多启迪。
我们何其有幸能得她掌舵。
再见啦,十三(Fare thee well Thirteen)。谢谢你JW(Jodie Whittaker名字缩写)。
P3配文:The love for one's dry robe is a love like no other. (机翻:对自己干袍子的爱是独一无二的爱。我没看懂,但也没什么兴趣搞懂[二哈]。)。
上次分享也很可爱:https://t.cn/A6oxXHvl
So far I haven't had a stomach ache all day. That means I need to buy a water bottle [裂开][裂开][裂开]..I've invested so much into this "job" that it's crazy that I would spend..
I bought shoes, hairbands, umbrella, food for the week and fare for the bus...[交税][交税][交税] being an adult and having expenses is a lot. [哆啦A梦害怕][哆啦A梦害怕].
I miss eating at home whenever I want [跪了]
I bought shoes, hairbands, umbrella, food for the week and fare for the bus...[交税][交税][交税] being an adult and having expenses is a lot. [哆啦A梦害怕][哆啦A梦害怕].
I miss eating at home whenever I want [跪了]
✋热门推荐