我們生活當中要造的,底下講『為諸庶類,作不請之友』,我們努力修善。譬如說你們要錢,每一個人都要求財,財從哪裡來?布施。我這個財一文都沒有,但是要多少就有多少,你說多自在,隨念就來了,動個念頭它就來了,可是來了之後我馬上就捨掉。為什麼?我要不捨後頭就不來了,我只要這裡一捨掉後面源源不斷而來。所以你要曉得「捨得」,這佛教給我們的,「捨是因,得是果報」,你不肯捨,你怎麼會有得?就沒有法子得,因果違背了。可是你得到之後,你要懂得,得到那個得還要捨掉,又要把那個得再捨掉,你就像流水一樣永遠沒有止盡的;你捨財得財富,捨法得智慧,施無畏得健康長壽。所以隨意自在,這個人一生不會生病、不會衰老,我還告訴你,不會死,真的不是假的;統統得到就隨意自在,死了就不自在,不死。所以真正想不老、不病、不死,都在《無量壽經》、都在《大華嚴經》裡面。
心常谛住度世之道
于一切万物,随意自在
为诸庶类,作不请之友
____《无量寿经》
谛者,安也。度者,出也
心安住一句阿弥陀佛。
万物指万法。自在者,通达无碍也
心随物转,故为烦恼所缚。
菩萨即相离相,不随物转,故无所缚
但自无心于万物,何妨万物常围绕
于是物随心转,随意自在,心想事成。
纳须弥于芥子,转四海入毛端。
庶类指众生
真诚的朋友不要请
自然而然爱护你。
于一切万物,随意自在
为诸庶类,作不请之友
____《无量寿经》
谛者,安也。度者,出也
心安住一句阿弥陀佛。
万物指万法。自在者,通达无碍也
心随物转,故为烦恼所缚。
菩萨即相离相,不随物转,故无所缚
但自无心于万物,何妨万物常围绕
于是物随心转,随意自在,心想事成。
纳须弥于芥子,转四海入毛端。
庶类指众生
真诚的朋友不要请
自然而然爱护你。
诗经·国风·郑风·狡童
(春秋)无名氏
彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。
注释:
⑴郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一说为狡猾,如口语说“滑头”之类,是戏谑之语。
⑵彼:那。
⑶维:为,因为。
⑷不能餐:饭吃不香,吃不下。
⑸食:一起吃饭。
⑹不能息:不能安稳入睡。息,吸气。
鉴赏:
法国女作家斯达尔夫人说:爱情对于男子只是生活中的一段插曲,而对于女人则是生命的全部。确实,一个姑娘生活中最艰巨的任务就是反复证实小伙子的爱情是执着专一,永恒不变的。因而,恋爱中的姑娘永远没有精神的安宁。对方一个异常的表情,会激起她心中的波澜;对方一个失爱的举动,更会使她痛苦无比,寝食难安。《郑风·狡童》中的这位女子就是如此,或许是一次口角,或许是一个误会,小伙子两个失爱的举动,她竟为之寝食不安,直言痛呼。
首先,诗的两章通过循序渐进的结构方式,有层次地表现了这对恋人之间已经出现的疏离过程。第一章曰:“不与我言”,第二章承之曰:“不与我食”,这不是同时并举,而是逐步发展。所谓“不与我言”,并非道途相遇,掉头不顾,而当理解为共食之时,不瞅不睬;所谓“不与我食”,是指始而为共食之时,不瞅不睬,继而至分而居之,不与共食。爱情的小舟,遇到了急风狂浪,正面临倾覆的危险。与此相应,女子失恋的痛苦也随之步步加深。共食不睬,虽一日三餐不宁而长夜同寝尚安;而分居离食,就食不甘味更寝不安席了。因此这位女子要直言呼告,痛诉怨恨。
其次,诗篇通过直言痛呼的人物语言,刻画了一个初遭失恋而情感缠绵,对恋人仍一往情深的女子形象。《诗经》中刻划了许多遭遇情变的形象,情变程度有别,痛苦感受不同。《郑风·狡童》中的女子面临失恋的情况,听她的呼告,能感觉在怨恨与焦虑中,仍对恋人充满了渴望与深情。“狡童”的“狡”,一说通“佼”,亦即强壮俊美之意;如此理解,“彼狡童兮”,亦即“那个强壮漂亮的小伙子啊”。这就是骂中有爱,恨中带恋了。而两章的后两句“维子之故,使我不能餐兮”、“维子之故,使我不能息兮”,则由前两句第三人称的“彼”,转变为第二人称的直面式的呼告了,从而把对“狡童”的恋慕期待之情表现得缠绵难割。
古老的《诗经》,传达的是古今相通之情,只因语言简奥,才会艰深难解。《郑风·狡童》则不然,不仅女子的感情哀伤动人,女子的呼告也是明白如话,句句入耳。可是,一首直抒胸臆之诗,千百年来却久遭曲解。“诗必取足于己,空诸依傍而词意相宣,庶几斐然成章;……尽舍诗中所言而别求诗外之物,不屑眉睫之间而上穷碧落、下及黄泉,以冀弋获,此可以考史,可以说教,然而非谈艺之当务也”(《管锥编》第一册)。钱钟书对“《诗》作诗读”之旨作了淋漓透辟的发挥,读《郑风·狡童》然,读一切古诗均然。
(春秋)无名氏
彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。
注释:
⑴郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一说为狡猾,如口语说“滑头”之类,是戏谑之语。
⑵彼:那。
⑶维:为,因为。
⑷不能餐:饭吃不香,吃不下。
⑸食:一起吃饭。
⑹不能息:不能安稳入睡。息,吸气。
鉴赏:
法国女作家斯达尔夫人说:爱情对于男子只是生活中的一段插曲,而对于女人则是生命的全部。确实,一个姑娘生活中最艰巨的任务就是反复证实小伙子的爱情是执着专一,永恒不变的。因而,恋爱中的姑娘永远没有精神的安宁。对方一个异常的表情,会激起她心中的波澜;对方一个失爱的举动,更会使她痛苦无比,寝食难安。《郑风·狡童》中的这位女子就是如此,或许是一次口角,或许是一个误会,小伙子两个失爱的举动,她竟为之寝食不安,直言痛呼。
首先,诗的两章通过循序渐进的结构方式,有层次地表现了这对恋人之间已经出现的疏离过程。第一章曰:“不与我言”,第二章承之曰:“不与我食”,这不是同时并举,而是逐步发展。所谓“不与我言”,并非道途相遇,掉头不顾,而当理解为共食之时,不瞅不睬;所谓“不与我食”,是指始而为共食之时,不瞅不睬,继而至分而居之,不与共食。爱情的小舟,遇到了急风狂浪,正面临倾覆的危险。与此相应,女子失恋的痛苦也随之步步加深。共食不睬,虽一日三餐不宁而长夜同寝尚安;而分居离食,就食不甘味更寝不安席了。因此这位女子要直言呼告,痛诉怨恨。
其次,诗篇通过直言痛呼的人物语言,刻画了一个初遭失恋而情感缠绵,对恋人仍一往情深的女子形象。《诗经》中刻划了许多遭遇情变的形象,情变程度有别,痛苦感受不同。《郑风·狡童》中的女子面临失恋的情况,听她的呼告,能感觉在怨恨与焦虑中,仍对恋人充满了渴望与深情。“狡童”的“狡”,一说通“佼”,亦即强壮俊美之意;如此理解,“彼狡童兮”,亦即“那个强壮漂亮的小伙子啊”。这就是骂中有爱,恨中带恋了。而两章的后两句“维子之故,使我不能餐兮”、“维子之故,使我不能息兮”,则由前两句第三人称的“彼”,转变为第二人称的直面式的呼告了,从而把对“狡童”的恋慕期待之情表现得缠绵难割。
古老的《诗经》,传达的是古今相通之情,只因语言简奥,才会艰深难解。《郑风·狡童》则不然,不仅女子的感情哀伤动人,女子的呼告也是明白如话,句句入耳。可是,一首直抒胸臆之诗,千百年来却久遭曲解。“诗必取足于己,空诸依傍而词意相宣,庶几斐然成章;……尽舍诗中所言而别求诗外之物,不屑眉睫之间而上穷碧落、下及黄泉,以冀弋获,此可以考史,可以说教,然而非谈艺之当务也”(《管锥编》第一册)。钱钟书对“《诗》作诗读”之旨作了淋漓透辟的发挥,读《郑风·狡童》然,读一切古诗均然。
✋热门推荐