昨晚去文化中心看《La Bohème》,路过对面的半岛酒店。这个春节装饰很有创意。创意之一是使用了不同大小的灯笼。利用“远小近大”的视觉解读规则,形成错觉,成功“扭曲”和“拉伸”了facade 前面这块空间,使之看上去比实际更高、深、广。更深邃飘逸。试想,如果用的是同样大小的灯笼,效果会很不同。空间会坍缩很多。
我的女人
◎译 名 我的女人 / She's the One
◎片 名 La donna per me
◎年 代 2022
◎产 地 意大利
◎类 别 喜剧
◎语 言 意大利语
◎上映日期 2022-04-04(意大利)
◎片 长 104分钟
◎简 介
At wedding's day's eve the Andrea things many different lives he could have lived. All of them, in many different ways, brings him to his loved Laura
链接:https://t.cn/A69qL6j8
◎译 名 我的女人 / She's the One
◎片 名 La donna per me
◎年 代 2022
◎产 地 意大利
◎类 别 喜剧
◎语 言 意大利语
◎上映日期 2022-04-04(意大利)
◎片 长 104分钟
◎简 介
At wedding's day's eve the Andrea things many different lives he could have lived. All of them, in many different ways, brings him to his loved Laura
链接:https://t.cn/A69qL6j8
一个微小的爱好,从今天开始,记录一下阅读遇到的好玩的idioms和proverbs吧。To seek water in the sea, as they say. [喵喵]
1. ”have a tin ear”
Insensitivity to and inability to appreciate the elements of performed music or the rhythm, elegance, or nuances of language.
2. ”plus ça change”
A short form of French “plus ça change, plus c’est la même chose” (“the more things change, the more they stay the same”). Used to express resigned acknowledgement of the fundamental immutability of human nature and institutions.
#proverb#
1. ”have a tin ear”
Insensitivity to and inability to appreciate the elements of performed music or the rhythm, elegance, or nuances of language.
2. ”plus ça change”
A short form of French “plus ça change, plus c’est la même chose” (“the more things change, the more they stay the same”). Used to express resigned acknowledgement of the fundamental immutability of human nature and institutions.
#proverb#
✋热门推荐