在家看电影,2011年上映的法国电影《爱的艺术》,所有的爱情电影,一旦让法国人拍,总会焕发出不同的特质来,可以放荡不羁、可以遮遮掩掩、可以欲拒还迎、可以急不可耐、可以浪漫、可以羞怯。法国电影里的女主随便穿搭都很优雅,不知道是滤镜的原因还是时尚之都的基因。这部电影:现实,解惑,温暖又幽默,爱是意识的产物,性是本能的产物。肉体的自由最后是与爱情的忠诚归于一体,处于和谐状态。
被邀请时永远不要拒绝Il ne faut pas refuse ce que l'on nous offre
你喜欢的方式实在太难迎合Il est difficile de donner comme on le voudrait
要保证背信弃义之事不会被发现Arrangez-vous pour que les infidés soient ignorées
法国拍出来的浪漫#法国电影#
被邀请时永远不要拒绝Il ne faut pas refuse ce que l'on nous offre
你喜欢的方式实在太难迎合Il est difficile de donner comme on le voudrait
要保证背信弃义之事不会被发现Arrangez-vous pour que les infidés soient ignorées
法国拍出来的浪漫#法国电影#
#考研[超话]##2024考研[超话]##宋智鸣考研长难句#
长难句第四期打卡day11
内容list:
➡️看到代词明确指代对象→指代原文:a system of conservation(单数名词)
(本句可以译为“它”,但考试时一定要明确指代的对象)
▶️and 并列两个to do 不定式→It tend to..., and...to...
▶️ignore & eliminate→及物动词+宾语(many elements→“元素”~物种的组成部分,物种);community~群落
➡️in the land community 介词结构作后置定语→elements;在陆地上的群落中
➡️that 定语从句(定从①&定从②)→elements
▶️定从①&定从②的that 在从句中做主语---先行词为复数名词(从句谓语没有三单)
定语从句的分隔结构:先行词(many elements)+后置定语+that...(定从①), but that...(定从②) 并列定语从句
▶️翻译时,两个定从可以翻译为“...的”
➡️对and thus eventually to eliminate 翻译注意体现逻辑;补充递进,放到后面翻译(当做“忽略...”的“结果”)
——强调的是“经常忽略无商业价值但对物种延续非常重要的陆地群落物种,最终会导致物种灭亡”
知识点/采分点:
①未当做主干直接写入句子中,而是用“, ... ,”将句子隔开---起到补充or递进逻辑的句段→可以采取放到后面等类似的翻译方法,体现逻辑
②elements 翻译为“物种”→作为元素翻译,和本句的内容有出入
③定从的分隔结构的识别
没识别出分隔,将community作为先行词翻译❎
→根据从句中主谓一致:定从引导词在从句中作主语,根据谓语形式回推引导词代指的先行词为谁
长难句第四期打卡day11
内容list:
➡️看到代词明确指代对象→指代原文:a system of conservation(单数名词)
(本句可以译为“它”,但考试时一定要明确指代的对象)
▶️and 并列两个to do 不定式→It tend to..., and...to...
▶️ignore & eliminate→及物动词+宾语(many elements→“元素”~物种的组成部分,物种);community~群落
➡️in the land community 介词结构作后置定语→elements;在陆地上的群落中
➡️that 定语从句(定从①&定从②)→elements
▶️定从①&定从②的that 在从句中做主语---先行词为复数名词(从句谓语没有三单)
定语从句的分隔结构:先行词(many elements)+后置定语+that...(定从①), but that...(定从②) 并列定语从句
▶️翻译时,两个定从可以翻译为“...的”
➡️对and thus eventually to eliminate 翻译注意体现逻辑;补充递进,放到后面翻译(当做“忽略...”的“结果”)
——强调的是“经常忽略无商业价值但对物种延续非常重要的陆地群落物种,最终会导致物种灭亡”
知识点/采分点:
①未当做主干直接写入句子中,而是用“, ... ,”将句子隔开---起到补充or递进逻辑的句段→可以采取放到后面等类似的翻译方法,体现逻辑
②elements 翻译为“物种”→作为元素翻译,和本句的内容有出入
③定从的分隔结构的识别
没识别出分隔,将community作为先行词翻译❎
→根据从句中主谓一致:定从引导词在从句中作主语,根据谓语形式回推引导词代指的先行词为谁
图一:乌克兰士兵Nazar Tsyhan在巴赫穆特前线战时死,22岁,去年10月结婚。
图二:乌克兰海军少将,后勤部队指挥官Ignor Stupnitsky,前方战事吃紧,他在后方紧吃,正在敖德萨的桑拿房与一位女性研究‘战术’。
自古以来,正如孙子所言,「兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。」别人的丈夫、儿子在战场一个一个倒下,而要他们去前线的领导在后方歌舞升平,这是最令人愤慨与不齿的。
图二:乌克兰海军少将,后勤部队指挥官Ignor Stupnitsky,前方战事吃紧,他在后方紧吃,正在敖德萨的桑拿房与一位女性研究‘战术’。
自古以来,正如孙子所言,「兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。」别人的丈夫、儿子在战场一个一个倒下,而要他们去前线的领导在后方歌舞升平,这是最令人愤慨与不齿的。
✋热门推荐