智慧心语[心]
如果这个博士的父母知道儿子因为逃票而在国外有了不良信誉记录以至于找不到工作的话,该有多伤心。本来父母辛辛苦苦供他出国读书,是指望他光宗耀祖、为国争光的,可现在却做出这么丢人的事情。这能叫有孝心么?所以我们做人的一言一行都要顾忌到父母的面子、父母心里的感受,这才叫孝顺。
——秦东魁 Happy Friday Jan 12,2024If the doctor’s parents know that their son cannot find a job for bad credit records for fare evasion in foreign countries, his parents will be sad a lot. And parents have worked so hard to send him to study abroad, and expected him to win glory for the country, to glorify and illuminate the ancestors. However, he made such a shameful thing. Is there the filial piety in his behavior? Therefore, we have to care about the thoughts and feelings of parents in the daily language and deeds, so this can be called filial piety.——Qin Dongkui
韩语翻译:만약 이 박사의 부모가 아들이 무임승차 때문에 외국에서 신용불량 기록이 생겨 취직이 안 됐다는 사실을 안다면 얼마나 슬플까. 원래 부모님께서 고생스럽게 외국에 공부하라고 보내신 것은 그가 조상을 빛내고 나라를 위해 영광을 누리기를 바라는 뜻이었는데, 지금은 이렇게 창피한 일을 저지르고 있습니다. 이게 효심이라고 할 수 있을까? 그래서 우리는 사람됨의 말과 행동 하나하나가 부모의 체면, 부모의 마음속에서 느끼는 것을 꺼리는 것이 효도라고 합니다.
俄语翻译:Как было бы печально, если бы родители этого доктора знали, что его сын имеет плохую репутацию за границей из-за уклонения от покупки билета и в результате чего не может найти работу. Первоначально его родители усердно трудились, чтобы позволить ему учиться за границей, надеясь, что он прославит своих предков и прославит страну, но теперь он сделал такое постыдное дело. Можно ли это назвать сыновним уважением? Поэтому мы должны заботиться о лице наших родителей и чувствах наших родителей в наших словах и поступках. Это называется сыновним уважением.
日语翻译:もしこの博士の両親が、息子が海外での不正乗車による信用情報のために就職ができないことを知ったら、どんなに悲しむことだろう。もともと両親は、彼が先祖の名を揚げ、国のために栄光を勝ち取ることを期待して、海外留学させるために努力してきたのに、今になってこんな恥ずかしいことをしてしまった。これが親孝行と言えるのだろうか。だから、私たちの言動は両親の面目を保ち、両親の気持ちを思いやるべきで、これを親孝行という。
如果这个博士的父母知道儿子因为逃票而在国外有了不良信誉记录以至于找不到工作的话,该有多伤心。本来父母辛辛苦苦供他出国读书,是指望他光宗耀祖、为国争光的,可现在却做出这么丢人的事情。这能叫有孝心么?所以我们做人的一言一行都要顾忌到父母的面子、父母心里的感受,这才叫孝顺。
——秦东魁 Happy Friday Jan 12,2024If the doctor’s parents know that their son cannot find a job for bad credit records for fare evasion in foreign countries, his parents will be sad a lot. And parents have worked so hard to send him to study abroad, and expected him to win glory for the country, to glorify and illuminate the ancestors. However, he made such a shameful thing. Is there the filial piety in his behavior? Therefore, we have to care about the thoughts and feelings of parents in the daily language and deeds, so this can be called filial piety.——Qin Dongkui
韩语翻译:만약 이 박사의 부모가 아들이 무임승차 때문에 외국에서 신용불량 기록이 생겨 취직이 안 됐다는 사실을 안다면 얼마나 슬플까. 원래 부모님께서 고생스럽게 외국에 공부하라고 보내신 것은 그가 조상을 빛내고 나라를 위해 영광을 누리기를 바라는 뜻이었는데, 지금은 이렇게 창피한 일을 저지르고 있습니다. 이게 효심이라고 할 수 있을까? 그래서 우리는 사람됨의 말과 행동 하나하나가 부모의 체면, 부모의 마음속에서 느끼는 것을 꺼리는 것이 효도라고 합니다.
俄语翻译:Как было бы печально, если бы родители этого доктора знали, что его сын имеет плохую репутацию за границей из-за уклонения от покупки билета и в результате чего не может найти работу. Первоначально его родители усердно трудились, чтобы позволить ему учиться за границей, надеясь, что он прославит своих предков и прославит страну, но теперь он сделал такое постыдное дело. Можно ли это назвать сыновним уважением? Поэтому мы должны заботиться о лице наших родителей и чувствах наших родителей в наших словах и поступках. Это называется сыновним уважением.
日语翻译:もしこの博士の両親が、息子が海外での不正乗車による信用情報のために就職ができないことを知ったら、どんなに悲しむことだろう。もともと両親は、彼が先祖の名を揚げ、国のために栄光を勝ち取ることを期待して、海外留学させるために努力してきたのに、今になってこんな恥ずかしいことをしてしまった。これが親孝行と言えるのだろうか。だから、私たちの言動は両親の面目を保ち、両親の気持ちを思いやるべきで、これを親孝行という。
#韩国留学[超话]# 通知!庆熙大学 一般大学院 学费缴纳时间延长至 1.24
2024 전기 일반대학원 정원외 외국인전형 신입학 등록금 납부 일정이 연장되어 안내드립니다.
Greetings from Global Admissions, KHU.
We are announcing a changed period for the tuition payment of the 2024 Spring Semester international graduate admission as follows :
1. 변경된 등록금 납부기간 : 2024년 1월 2일(화) 10:00 ~ 2024년 1월 24(수) 16:00까지
Tuition Payment Period(Changed): Tuesday, January 2nd, 2024 ~ Wednesday, January 24th, 2024 [4pm]
※ 등록금 납부 기간이 지나면 등록이 불가하니 등록 기간 내 등록금을 꼭 납부 하시기 바랍니다.
※ If you fail to complete the tuition payment during the designated period, admission will be revoked.
#韩国留学申请# #韩国留学生# #韩国大学# #庆熙大学#
2024 전기 일반대학원 정원외 외국인전형 신입학 등록금 납부 일정이 연장되어 안내드립니다.
Greetings from Global Admissions, KHU.
We are announcing a changed period for the tuition payment of the 2024 Spring Semester international graduate admission as follows :
1. 변경된 등록금 납부기간 : 2024년 1월 2일(화) 10:00 ~ 2024년 1월 24(수) 16:00까지
Tuition Payment Period(Changed): Tuesday, January 2nd, 2024 ~ Wednesday, January 24th, 2024 [4pm]
※ 등록금 납부 기간이 지나면 등록이 불가하니 등록 기간 내 등록금을 꼭 납부 하시기 바랍니다.
※ If you fail to complete the tuition payment during the designated period, admission will be revoked.
#韩国留学申请# #韩国留学生# #韩国大学# #庆熙大学#
智慧心语[心]
如果这个博士的父母知道儿子因为逃票而在国外有了不良信誉记录以至于找不到工作的话,该有多伤心。本来父母辛辛苦苦供他出国读书,是指望他光宗耀祖、为国争光的,可现在却做出这么丢人的事情。这能叫有孝心么?所以我们做人的一言一行都要顾忌到父母的面子、父母心里的感受,这才叫孝顺。
——秦东魁 Happy Friday Jan 12,2024If the doctor’s parents know that their son cannot find a job for bad credit records for fare evasion in foreign countries, his parents will be sad a lot. And parents have worked so hard to send him to study abroad, and expected him to win glory for the country, to glorify and illuminate the ancestors. However, he made such a shameful thing. Is there the filial piety in his behavior? Therefore, we have to care about the thoughts and feelings of parents in the daily language and deeds, so this can be called filial piety.——Qin Dongkui
韩语翻译:만약 이 박사의 부모가 아들이 무임승차 때문에 외국에서 신용불량 기록이 생겨 취직이 안 됐다는 사실을 안다면 얼마나 슬플까. 원래 부모님께서 고생스럽게 외국에 공부하라고 보내신 것은 그가 조상을 빛내고 나라를 위해 영광을 누리기를 바라는 뜻이었는데, 지금은 이렇게 창피한 일을 저지르고 있습니다. 이게 효심이라고 할 수 있을까? 그래서 우리는 사람됨의 말과 행동 하나하나가 부모의 체면, 부모의 마음속에서 느끼는 것을 꺼리는 것이 효도라고 합니다.
俄语翻译:Как было бы печально, если бы родители этого доктора знали, что его сын имеет плохую репутацию за границей из-за уклонения от покупки билета и в результате чего не может найти работу. Первоначально его родители усердно трудились, чтобы позволить ему учиться за границей, надеясь, что он прославит своих предков и прославит страну, но теперь он сделал такое постыдное дело. Можно ли это назвать сыновним уважением? Поэтому мы должны заботиться о лице наших родителей и чувствах наших родителей в наших словах и поступках. Это называется сыновним уважением.
日语翻译:もしこの博士の両親が、息子が海外での不正乗車による信用情報のために就職ができないことを知ったら、どんなに悲しむことだろう。もともと両親は、彼が先祖の名を揚げ、国のために栄光を勝ち取ることを期待して、海外留学させるために努力してきたのに、今になってこんな恥ずかしいことをしてしまった。これが親孝行と言えるのだろうか。だから、私たちの言動は両親の面目を保ち、両親の気持ちを思いやるべきで、これを親孝行という。
如果这个博士的父母知道儿子因为逃票而在国外有了不良信誉记录以至于找不到工作的话,该有多伤心。本来父母辛辛苦苦供他出国读书,是指望他光宗耀祖、为国争光的,可现在却做出这么丢人的事情。这能叫有孝心么?所以我们做人的一言一行都要顾忌到父母的面子、父母心里的感受,这才叫孝顺。
——秦东魁 Happy Friday Jan 12,2024If the doctor’s parents know that their son cannot find a job for bad credit records for fare evasion in foreign countries, his parents will be sad a lot. And parents have worked so hard to send him to study abroad, and expected him to win glory for the country, to glorify and illuminate the ancestors. However, he made such a shameful thing. Is there the filial piety in his behavior? Therefore, we have to care about the thoughts and feelings of parents in the daily language and deeds, so this can be called filial piety.——Qin Dongkui
韩语翻译:만약 이 박사의 부모가 아들이 무임승차 때문에 외국에서 신용불량 기록이 생겨 취직이 안 됐다는 사실을 안다면 얼마나 슬플까. 원래 부모님께서 고생스럽게 외국에 공부하라고 보내신 것은 그가 조상을 빛내고 나라를 위해 영광을 누리기를 바라는 뜻이었는데, 지금은 이렇게 창피한 일을 저지르고 있습니다. 이게 효심이라고 할 수 있을까? 그래서 우리는 사람됨의 말과 행동 하나하나가 부모의 체면, 부모의 마음속에서 느끼는 것을 꺼리는 것이 효도라고 합니다.
俄语翻译:Как было бы печально, если бы родители этого доктора знали, что его сын имеет плохую репутацию за границей из-за уклонения от покупки билета и в результате чего не может найти работу. Первоначально его родители усердно трудились, чтобы позволить ему учиться за границей, надеясь, что он прославит своих предков и прославит страну, но теперь он сделал такое постыдное дело. Можно ли это назвать сыновним уважением? Поэтому мы должны заботиться о лице наших родителей и чувствах наших родителей в наших словах и поступках. Это называется сыновним уважением.
日语翻译:もしこの博士の両親が、息子が海外での不正乗車による信用情報のために就職ができないことを知ったら、どんなに悲しむことだろう。もともと両親は、彼が先祖の名を揚げ、国のために栄光を勝ち取ることを期待して、海外留学させるために努力してきたのに、今になってこんな恥ずかしいことをしてしまった。これが親孝行と言えるのだろうか。だから、私たちの言動は両親の面目を保ち、両親の気持ちを思いやるべきで、これを親孝行という。
✋热门推荐