«Tu es entr é e, par hasard, dans une vie dont je n' é tais pas fier, et de ce jour-là quelque chose a commenc é de changer. J'ai mieux respir é , j'ai d é test é moins de choses, j'ai admir é librement ce qui m é ritait de l' ê tre.
你偶然闯入了我并不引以为傲的生活,从那天起,我的生活开始发生变化。我的呼吸变得顺畅了,我讨厌的东西减少了,我可以自由地欣赏值得欣赏的东西了。
Avant toi, hors de toi, je n'adh é rais à rien. Cette force, dont tu te moquais quelquefois, n'a jamaisé t é qu'une force solitaire, une force de refus. Avec toi, j'ai accept é plus de choses. J'ai apprisà vivre. C'est pour cela sans doute qu'il s'est toujours m êlé à mon amour une gratitude immense.»
在你之前,除了你,我什么都不相信。这种有时被你嘲笑的力量,从来都只是一种孤独的力量,一种拒绝的力量。有了你,我接受了更多东西。我学会了生活。这也许就是为什么我的爱总是与无尽的感激交织在一起。
你偶然闯入了我并不引以为傲的生活,从那天起,我的生活开始发生变化。我的呼吸变得顺畅了,我讨厌的东西减少了,我可以自由地欣赏值得欣赏的东西了。
Avant toi, hors de toi, je n'adh é rais à rien. Cette force, dont tu te moquais quelquefois, n'a jamaisé t é qu'une force solitaire, une force de refus. Avec toi, j'ai accept é plus de choses. J'ai apprisà vivre. C'est pour cela sans doute qu'il s'est toujours m êlé à mon amour une gratitude immense.»
在你之前,除了你,我什么都不相信。这种有时被你嘲笑的力量,从来都只是一种孤独的力量,一种拒绝的力量。有了你,我接受了更多东西。我学会了生活。这也许就是为什么我的爱总是与无尽的感激交织在一起。
1495年3月至9月神圣罗马帝国的第一次帝国议会在沃尔姆斯举行,讨论帝国政治改革方案(参阅 https://t.cn/R3KBFWs)。会议不出意外的陷入了漫长的讨价还价和推诿扯皮。在此期间,闲得无聊的马克西米连一世皇帝决定举行一场锦标赛。这的确是一个绝佳的机会,帝国所有的大贵族都聚集在此,其中许多人都是马克西米连的同龄人和朋友,也是他最喜欢的竞技伙伴。
在这场竞标赛上,马克西米连与著名的骑士,勃艮第宫务大臣克劳德·德·瓦尔德雷进行了一系列较量。瓦尔德雷是一位伟大的巡回赛选手的儿子,他本人也参加过一些最著名的“比武之路”(Pas d'armes,若干东道主向公众宣告,给自己设下某种目标,如在某地驻扎的一段时期内接受所有来访者的挑战并赢得胜利,成就完成便能赢得极大的荣耀)竞技,这是勃艮第宫廷中最受欢迎的比武形式。他还参加过1468年在布鲁日举行的"金树之战",挑战"大杂种"勃艮第的安东尼,安东尼是勃艮第公爵“好人”腓力的私生子,马克西米连的岳父“莽夫”查理的同父异母兄弟。
法国编年史家让·莫利内称赞这位勃艮第人 "在战争、比武、竞技、决斗和枪林弹雨中做出了非常崇高的功绩,在军界享有盛誉"。德国著名骑士,天鹅骑士团和独角兽锦标赛协会的成员,路德维希·冯·埃布在其著作中评价瓦尔德雷 "schön stark man"——一个俊美而强大的人。
根据埃布的记载,在决斗当天,人们在为马克西米连的王后比安卡·玛丽亚·斯福尔扎搭建的临时观战台旁边设置了障碍物,将两位战士围在中间,所有障碍物都被"金色的帷幔和昂贵的挂毯"所覆盖。两人在新建看台外搭建的独立、奢华的帐篷里做准备,各自将盾牌和头盔挂在帐篷外。接着,一名传令官从皇帝的帐篷里走出来,要求观众保持肃静;比武时不要干扰战士,也不要大声喊叫、挥手或指指点点,而只是让他们互相厮杀。任何违反这一规则的人,不管是谁,都将被毫不留情地砍掉脑袋。
瓦尔德雷首先从帐篷里出来,横在马鞍上扛着长枪进入场地。接着,马克西米利安手持长枪,身着比赛用的铠甲走了进来。号角声一响,两人便开始用长矛进行冲锋。两支长矛都被折断了,打成平局,然后英雄们拿起剑,继续战斗。两人进行了无数次英勇的交锋。最后,马克西米连终于证明了自己的敏捷和力量远胜于对手,裁判将两人分开,宣布马克西米连获胜。瓦尔德雷虽败犹荣,毕竟当时他已经50岁了,是比武场上罕见的高龄,而马克西米连只有35岁,成处于战士的巅峰期。
这场交锋很快就成为了传奇,在多种形式的纪念。最早的纪念之一出现在马克西米连自己委托编写的比武书“Freydal”中。在书中的图片里,瓦尔德雷被清楚地标注出来,而马克西米连则通过他的王冠和精致的羽毛徽章得以辨认。然而,与许多比武图像一样,一些不真实的元素已经悄然出现。他们并没有像所有文字资料中所说的那样用剑战斗,而是用锤子。19 世纪一幅描绘同一事件的版画上,马克西米连(大鼻子特征明显)还将瓦尔德雷打下了马,尽管这从没有发生过。#微博新知博主#
马克西米连一世的其他自我宣传案例参阅 https://t.cn/A6YvvBvZ
在这场竞标赛上,马克西米连与著名的骑士,勃艮第宫务大臣克劳德·德·瓦尔德雷进行了一系列较量。瓦尔德雷是一位伟大的巡回赛选手的儿子,他本人也参加过一些最著名的“比武之路”(Pas d'armes,若干东道主向公众宣告,给自己设下某种目标,如在某地驻扎的一段时期内接受所有来访者的挑战并赢得胜利,成就完成便能赢得极大的荣耀)竞技,这是勃艮第宫廷中最受欢迎的比武形式。他还参加过1468年在布鲁日举行的"金树之战",挑战"大杂种"勃艮第的安东尼,安东尼是勃艮第公爵“好人”腓力的私生子,马克西米连的岳父“莽夫”查理的同父异母兄弟。
法国编年史家让·莫利内称赞这位勃艮第人 "在战争、比武、竞技、决斗和枪林弹雨中做出了非常崇高的功绩,在军界享有盛誉"。德国著名骑士,天鹅骑士团和独角兽锦标赛协会的成员,路德维希·冯·埃布在其著作中评价瓦尔德雷 "schön stark man"——一个俊美而强大的人。
根据埃布的记载,在决斗当天,人们在为马克西米连的王后比安卡·玛丽亚·斯福尔扎搭建的临时观战台旁边设置了障碍物,将两位战士围在中间,所有障碍物都被"金色的帷幔和昂贵的挂毯"所覆盖。两人在新建看台外搭建的独立、奢华的帐篷里做准备,各自将盾牌和头盔挂在帐篷外。接着,一名传令官从皇帝的帐篷里走出来,要求观众保持肃静;比武时不要干扰战士,也不要大声喊叫、挥手或指指点点,而只是让他们互相厮杀。任何违反这一规则的人,不管是谁,都将被毫不留情地砍掉脑袋。
瓦尔德雷首先从帐篷里出来,横在马鞍上扛着长枪进入场地。接着,马克西米利安手持长枪,身着比赛用的铠甲走了进来。号角声一响,两人便开始用长矛进行冲锋。两支长矛都被折断了,打成平局,然后英雄们拿起剑,继续战斗。两人进行了无数次英勇的交锋。最后,马克西米连终于证明了自己的敏捷和力量远胜于对手,裁判将两人分开,宣布马克西米连获胜。瓦尔德雷虽败犹荣,毕竟当时他已经50岁了,是比武场上罕见的高龄,而马克西米连只有35岁,成处于战士的巅峰期。
这场交锋很快就成为了传奇,在多种形式的纪念。最早的纪念之一出现在马克西米连自己委托编写的比武书“Freydal”中。在书中的图片里,瓦尔德雷被清楚地标注出来,而马克西米连则通过他的王冠和精致的羽毛徽章得以辨认。然而,与许多比武图像一样,一些不真实的元素已经悄然出现。他们并没有像所有文字资料中所说的那样用剑战斗,而是用锤子。19 世纪一幅描绘同一事件的版画上,马克西米连(大鼻子特征明显)还将瓦尔德雷打下了马,尽管这从没有发生过。#微博新知博主#
马克西米连一世的其他自我宣传案例参阅 https://t.cn/A6YvvBvZ
《春节走向全世界》
——巴黎香榭丽舍大街上的中国龙舞蹈
第一,庆祝新春。
在法国巴黎,一个标志性的庆祝活动于2月4日在著名的香榭丽舍大街举行,吸引了众多观众的目光。这一天,法国华人社区组织了一系列精彩的舞龙舞狮表演,以庆祝即将到来的龙年春节。这个活动不仅展示了中国传统文化的魅力,也促进了中法文化的交流与融合。
第二,文化交流的桥梁。
香榭丽舍大街在这一天变成了一个欢乐的海洋,中国传统的龙与狮跳跃在巴黎的心脏地带,为即将到来的春节带来了预热。这种文化展示活动是一个重要的文化交流平台,让更多的国际友人能够近距离感受到中国传统节日的独特魅力。通过这样的活动,中国华人社区不仅向世界展示了中国的传统艺术,也向全球传递了新春的祝福和喜悦。
第三,增进中法友谊。
此次舞龙舞狮表演不仅是一个庆祝春节的活动,更是增进中法两国人民友好关系的一个契机。在法国这样一个充满艺术氛围的国家中,通过这种形式的文化交流,可以促进两国人民的相互理解和尊重,加深双方的友谊。这种跨文化的互动是非常宝贵的,它不仅丰富了法国的多元文化景观,也为促进世界文化多样性做出了贡献。
第四,小结。
2月4日在巴黎香榭丽舍大街上的舞龙舞狮表演不仅是一场视觉的盛宴,更是一次深具意义的文化交流活动。它不仅展示了中国文化的独特魅力,也促进了中法两国乃至世界各国之间的文化交流与理解,为全球文化多样性的发展做出了积极的贡献。
(唐加文)
“Le Nouvel An chinois se mondialise”
-Danse du dragon chinois sur les Champs Elysées à Paris
Tout d'abord, la célébration du Nouvel An chinois.
À Paris, en France, une célébration emblématique a eu lieu le 4 février sur les célèbres Champs-Élysées, attirant une foule nombreuse. Ce jour-là, la communauté chinoise française a organisé une série de danses spectaculaires du dragon et du lion pour célébrer la nouvelle année chinoise du dragon. Cet événement ne met pas seulement en valeur le charme de la culture traditionnelle chinoise, mais promeut également l'échange et l'intégration des cultures chinoise et française.
Deuxièmement, le pont de l'échange culturel.
Les Champs-Élysées se sont transformés en une mer de joie ce jour-là, alors que les dragons et les lions chinois traditionnels ont sauté au cœur de Paris pour s'échauffer en vue du prochain Nouvel An chinois. Ce type de manifestation culturelle est une plate-forme importante pour les échanges culturels, qui permet à un plus grand nombre d'amis internationaux de découvrir de près le charme unique des fêtes traditionnelles chinoises. Grâce à ces événements, la communauté chinoise ne se contente pas de présenter l'art traditionnel chinois au monde, mais transmet également les bénédictions et la joie du Nouvel An chinois au monde entier.
Troisièmement, cela renforce l'amitié entre la Chine et la France.
La danse du dragon et du lion n'est pas seulement une célébration du Nouvel An chinois, mais aussi une occasion de renforcer l'amitié entre les Chinois et les Français. Dans un pays comme la France, où règne une atmosphère artistique, cette forme d'échange culturel peut promouvoir la compréhension et le respect mutuels entre les deux peuples et approfondir leur amitié. Cette interaction interculturelle est inestimable, car elle enrichit non seulement le paysage multiculturel de la France, mais contribue également à la promotion de la diversité culturelle dans le monde.
Quatrièmement, le résumé.
Le spectacle de danse du dragon et du lion sur les Champs-Élysées à Paris le 4 février n'était pas seulement une fête visuelle, mais aussi une activité d'échange culturel profondément significative. Il ne montre pas seulement le charme unique de la culture chinoise, mais promeut également les échanges culturels et la compréhension entre la Chine et la France et même le reste du monde, apportant ainsi une contribution positive au développement de la diversité culturelle mondiale.
——巴黎香榭丽舍大街上的中国龙舞蹈
第一,庆祝新春。
在法国巴黎,一个标志性的庆祝活动于2月4日在著名的香榭丽舍大街举行,吸引了众多观众的目光。这一天,法国华人社区组织了一系列精彩的舞龙舞狮表演,以庆祝即将到来的龙年春节。这个活动不仅展示了中国传统文化的魅力,也促进了中法文化的交流与融合。
第二,文化交流的桥梁。
香榭丽舍大街在这一天变成了一个欢乐的海洋,中国传统的龙与狮跳跃在巴黎的心脏地带,为即将到来的春节带来了预热。这种文化展示活动是一个重要的文化交流平台,让更多的国际友人能够近距离感受到中国传统节日的独特魅力。通过这样的活动,中国华人社区不仅向世界展示了中国的传统艺术,也向全球传递了新春的祝福和喜悦。
第三,增进中法友谊。
此次舞龙舞狮表演不仅是一个庆祝春节的活动,更是增进中法两国人民友好关系的一个契机。在法国这样一个充满艺术氛围的国家中,通过这种形式的文化交流,可以促进两国人民的相互理解和尊重,加深双方的友谊。这种跨文化的互动是非常宝贵的,它不仅丰富了法国的多元文化景观,也为促进世界文化多样性做出了贡献。
第四,小结。
2月4日在巴黎香榭丽舍大街上的舞龙舞狮表演不仅是一场视觉的盛宴,更是一次深具意义的文化交流活动。它不仅展示了中国文化的独特魅力,也促进了中法两国乃至世界各国之间的文化交流与理解,为全球文化多样性的发展做出了积极的贡献。
(唐加文)
“Le Nouvel An chinois se mondialise”
-Danse du dragon chinois sur les Champs Elysées à Paris
Tout d'abord, la célébration du Nouvel An chinois.
À Paris, en France, une célébration emblématique a eu lieu le 4 février sur les célèbres Champs-Élysées, attirant une foule nombreuse. Ce jour-là, la communauté chinoise française a organisé une série de danses spectaculaires du dragon et du lion pour célébrer la nouvelle année chinoise du dragon. Cet événement ne met pas seulement en valeur le charme de la culture traditionnelle chinoise, mais promeut également l'échange et l'intégration des cultures chinoise et française.
Deuxièmement, le pont de l'échange culturel.
Les Champs-Élysées se sont transformés en une mer de joie ce jour-là, alors que les dragons et les lions chinois traditionnels ont sauté au cœur de Paris pour s'échauffer en vue du prochain Nouvel An chinois. Ce type de manifestation culturelle est une plate-forme importante pour les échanges culturels, qui permet à un plus grand nombre d'amis internationaux de découvrir de près le charme unique des fêtes traditionnelles chinoises. Grâce à ces événements, la communauté chinoise ne se contente pas de présenter l'art traditionnel chinois au monde, mais transmet également les bénédictions et la joie du Nouvel An chinois au monde entier.
Troisièmement, cela renforce l'amitié entre la Chine et la France.
La danse du dragon et du lion n'est pas seulement une célébration du Nouvel An chinois, mais aussi une occasion de renforcer l'amitié entre les Chinois et les Français. Dans un pays comme la France, où règne une atmosphère artistique, cette forme d'échange culturel peut promouvoir la compréhension et le respect mutuels entre les deux peuples et approfondir leur amitié. Cette interaction interculturelle est inestimable, car elle enrichit non seulement le paysage multiculturel de la France, mais contribue également à la promotion de la diversité culturelle dans le monde.
Quatrièmement, le résumé.
Le spectacle de danse du dragon et du lion sur les Champs-Élysées à Paris le 4 février n'était pas seulement une fête visuelle, mais aussi une activité d'échange culturel profondément significative. Il ne montre pas seulement le charme unique de la culture chinoise, mais promeut également les échanges culturels et la compréhension entre la Chine et la France et même le reste du monde, apportant ainsi une contribution positive au développement de la diversité culturelle mondiale.
✋热门推荐