智慧心语[心]
周五愉快 2024年4月12日
再回来看“事虽小,勿擅为;苟擅为,子道亏”这一块,也很重要。尤其要对孩子从小进行这种教育,这也是我们每一个做父母的该去尽责、去落实的。我这次去了一下少管所,很有感触。少管所里最大的孩子18岁,最小的11岁。我见到了他们的所长,免费给他们送了《弟子规》。
——秦东魁 Happy Friday Apr 12,2024
Then come back to “small things, do not do without asking; If you do it, you will lose” which is also very important. In particular, it is necessary to carry out this kind of education for children from a young age, and each of us should do as parents. I went to juvenile prison this time, and it was very emotional. The oldest child in the facility is 18 and the youngest is 11. I saw what they were good at and gave them "Disciple Rules" for free.
——Qin Dongkui
韩语翻译:
그리고"작은 일을 함부로 하지 마라. 이 역시 매우 중요한 부분이다. 특히 어린아이에 대해 어릴 때부터 이런 교육을 진행해야 하는데,이 역시 우리 매 개인이 부모가 되어 마땅히 책임을 다하고 실행해야 하는 것이다. 나는 이번에 소년원에 다녀오면서 큰 감명을 받았다.소년원에서 제일 큰 아이는 18세이고 제일 어린 아이는 11세이다. 나는 그들의 소장을 만나 「 제자규 」를 공짜로 주었다.
俄语翻译:
Оглядываясь назад: «Пусть и маленькое дело, но не делай его самовольно. Если будешь самовольничать, то разрушишь Путь». Это тоже очень важно. В частности, мы должны воспитывать детей с раннего возраста, и это то, что каждый из родителей должен делать с должной осмотрительностью и выполнять. На этот раз я ездил в исправительный дом несовершеннолетних преступников и был очень тронут. Старшему ребенку там было 18 лет, младшему было 11 лет. Я встретился с их начальником и бесплатно подарил им «Ди Цзы Гуй».
日语翻译:
もう一度「事雖小,勿擅為,苟擅為,子道虧。(小さな事であっても勝手にやってはいけない。勝手にやれば,子供としての礼儀に違反することとなる。)」という内容に戻ろう。これは、特に小さい頃からの教育において、すべての親が全力で実行すべきことである。私は今回、少年院に行き、感慨深いものがあった。 少年院の最年長の子どもは18歳で、最年少は11歳だった。私は院長に会い、彼らに『弟子規』を無料で渡した。
周五愉快 2024年4月12日
再回来看“事虽小,勿擅为;苟擅为,子道亏”这一块,也很重要。尤其要对孩子从小进行这种教育,这也是我们每一个做父母的该去尽责、去落实的。我这次去了一下少管所,很有感触。少管所里最大的孩子18岁,最小的11岁。我见到了他们的所长,免费给他们送了《弟子规》。
——秦东魁 Happy Friday Apr 12,2024
Then come back to “small things, do not do without asking; If you do it, you will lose” which is also very important. In particular, it is necessary to carry out this kind of education for children from a young age, and each of us should do as parents. I went to juvenile prison this time, and it was very emotional. The oldest child in the facility is 18 and the youngest is 11. I saw what they were good at and gave them "Disciple Rules" for free.
——Qin Dongkui
韩语翻译:
그리고"작은 일을 함부로 하지 마라. 이 역시 매우 중요한 부분이다. 특히 어린아이에 대해 어릴 때부터 이런 교육을 진행해야 하는데,이 역시 우리 매 개인이 부모가 되어 마땅히 책임을 다하고 실행해야 하는 것이다. 나는 이번에 소년원에 다녀오면서 큰 감명을 받았다.소년원에서 제일 큰 아이는 18세이고 제일 어린 아이는 11세이다. 나는 그들의 소장을 만나 「 제자규 」를 공짜로 주었다.
俄语翻译:
Оглядываясь назад: «Пусть и маленькое дело, но не делай его самовольно. Если будешь самовольничать, то разрушишь Путь». Это тоже очень важно. В частности, мы должны воспитывать детей с раннего возраста, и это то, что каждый из родителей должен делать с должной осмотрительностью и выполнять. На этот раз я ездил в исправительный дом несовершеннолетних преступников и был очень тронут. Старшему ребенку там было 18 лет, младшему было 11 лет. Я встретился с их начальником и бесплатно подарил им «Ди Цзы Гуй».
日语翻译:
もう一度「事雖小,勿擅為,苟擅為,子道虧。(小さな事であっても勝手にやってはいけない。勝手にやれば,子供としての礼儀に違反することとなる。)」という内容に戻ろう。これは、特に小さい頃からの教育において、すべての親が全力で実行すべきことである。私は今回、少年院に行き、感慨深いものがあった。 少年院の最年長の子どもは18歳で、最年少は11歳だった。私は院長に会い、彼らに『弟子規』を無料で渡した。
1年ぶりに石田がトラックレースに復帰した。7日の関東私学7大学対校3000メートルで8分4秒20の5位と力走した。「今、思い切り走れていることがうれしいです」
「2年時の箱根2区でブレーキ(区間19位)したことが不調に陥った原因です。チームメートのおかげでシード権(10位以内)を確保しましたが、生きた心地がしなかった。その時『もう僕は駅伝を走ってはいけない』と思った。今、考えると自分を大切にできなかった。陸上が僕のアイデンティティーだったのに、その陸上に苦しめられた。『こんなに苦しいことが人生にあるのか』と思いました」
......
酒井監督と話し合い、昨年5月に福岡・遠賀町の実家に帰った。
「今だから言えますが、陸上をやめるつもりでした。全く走らず、家からも出なかった。猫とゴロゴロして、動画を見たりしていました。不適切かもしれませんが、実家で過ごす日々は幸せでした。2か月たった頃、市民ランナーの父に『ご飯をおいしく食べるために一緒に軽く走ろう』と言われ、少しずつ走り始めました」
昨年9月、石田はチームに復帰することを決断した。
「結局、時間が解決してくれた。4か月、長かったけど、僕には必要な時間でした。両親は『久しぶりに一緒に過ごせてうれしかった』と言って、送り出してくれました。『どんな顔をして戻ればいいのか』と気まずかったけど、チームは何事もなかったように受け入れてくれた。特に同期のみんなに助けられました」
......
「2区の梅崎(蓮)も強かった(同6位)。同期の頑張りに感動しました。僕ももう一度、箱根駅伝を走りたいと思いました」
......
「太田君は中学生の時から知っています。純粋にすごいと思った。また、太田君と勝負したいです」
......
「1、2年時に単位をほぼフルに取れているので、来年3月に卒業できます(笑い)。卒業後は実業団で勝負したい。軽はずみに『世界』とは言えない。一度、陸上から離れて、新しい自分をつくっているところなので。中学日本記録や高校日本記録をつくったというプライドはありません。記録より記憶に残る選手になりたい」
石田洸介、21歳。「天才ランナー」と呼ばれていた頃より強いランナーになろうとしている。
图片:https://t.cn/A6TCk3uj
「2年時の箱根2区でブレーキ(区間19位)したことが不調に陥った原因です。チームメートのおかげでシード権(10位以内)を確保しましたが、生きた心地がしなかった。その時『もう僕は駅伝を走ってはいけない』と思った。今、考えると自分を大切にできなかった。陸上が僕のアイデンティティーだったのに、その陸上に苦しめられた。『こんなに苦しいことが人生にあるのか』と思いました」
......
酒井監督と話し合い、昨年5月に福岡・遠賀町の実家に帰った。
「今だから言えますが、陸上をやめるつもりでした。全く走らず、家からも出なかった。猫とゴロゴロして、動画を見たりしていました。不適切かもしれませんが、実家で過ごす日々は幸せでした。2か月たった頃、市民ランナーの父に『ご飯をおいしく食べるために一緒に軽く走ろう』と言われ、少しずつ走り始めました」
昨年9月、石田はチームに復帰することを決断した。
「結局、時間が解決してくれた。4か月、長かったけど、僕には必要な時間でした。両親は『久しぶりに一緒に過ごせてうれしかった』と言って、送り出してくれました。『どんな顔をして戻ればいいのか』と気まずかったけど、チームは何事もなかったように受け入れてくれた。特に同期のみんなに助けられました」
......
「2区の梅崎(蓮)も強かった(同6位)。同期の頑張りに感動しました。僕ももう一度、箱根駅伝を走りたいと思いました」
......
「太田君は中学生の時から知っています。純粋にすごいと思った。また、太田君と勝負したいです」
......
「1、2年時に単位をほぼフルに取れているので、来年3月に卒業できます(笑い)。卒業後は実業団で勝負したい。軽はずみに『世界』とは言えない。一度、陸上から離れて、新しい自分をつくっているところなので。中学日本記録や高校日本記録をつくったというプライドはありません。記録より記憶に残る選手になりたい」
石田洸介、21歳。「天才ランナー」と呼ばれていた頃より強いランナーになろうとしている。
图片:https://t.cn/A6TCk3uj
智慧心语[心]
周五愉快 2024年4月12日
再回来看“事虽小,勿擅为;苟擅为,子道亏”这一块,也很重要。尤其要对孩子从小进行这种教育,这也是我们每一个做父母的该去尽责、去落实的。我这次去了一下少管所,很有感触。少管所里最大的孩子18岁,最小的11岁。我见到了他们的所长,免费给他们送了《弟子规》。
——秦东魁 Happy Friday Apr 12,2024
Then come back to “small things, do not do without asking; If you do it, you will lose” which is also very important. In particular, it is necessary to carry out this kind of education for children from a young age, and each of us should do as parents. I went to juvenile prison this time, and it was very emotional. The oldest child in the facility is 18 and the youngest is 11. I saw what they were good at and gave them "Disciple Rules" for free.
——Qin Dongkui
韩语翻译:
그리고"작은 일을 함부로 하지 마라. 이 역시 매우 중요한 부분이다. 특히 어린아이에 대해 어릴 때부터 이런 교육을 진행해야 하는데,이 역시 우리 매 개인이 부모가 되어 마땅히 책임을 다하고 실행해야 하는 것이다. 나는 이번에 소년원에 다녀오면서 큰 감명을 받았다.소년원에서 제일 큰 아이는 18세이고 제일 어린 아이는 11세이다. 나는 그들의 소장을 만나 「 제자규 」를 공짜로 주었다.
俄语翻译:
Оглядываясь назад: «Пусть и маленькое дело, но не делай его самовольно. Если будешь самовольничать, то разрушишь Путь». Это тоже очень важно. В частности, мы должны воспитывать детей с раннего возраста, и это то, что каждый из родителей должен делать с должной осмотрительностью и выполнять. На этот раз я ездил в исправительный дом несовершеннолетних преступников и был очень тронут. Старшему ребенку там было 18 лет, младшему было 11 лет. Я встретился с их начальником и бесплатно подарил им «Ди Цзы Гуй».
日语翻译:
もう一度「事雖小,勿擅為,苟擅為,子道虧。(小さな事であっても勝手にやってはいけない。勝手にやれば,子供としての礼儀に違反することとなる。)」という内容に戻ろう。これは、特に小さい頃からの教育において、すべての親が全力で実行すべきことである。私は今回、少年院に行き、感慨深いものがあった。 少年院の最年長の子どもは18歳で、最年少は11歳だった。私は院長に会い、彼らに『弟子規』を無料で渡した。
周五愉快 2024年4月12日
再回来看“事虽小,勿擅为;苟擅为,子道亏”这一块,也很重要。尤其要对孩子从小进行这种教育,这也是我们每一个做父母的该去尽责、去落实的。我这次去了一下少管所,很有感触。少管所里最大的孩子18岁,最小的11岁。我见到了他们的所长,免费给他们送了《弟子规》。
——秦东魁 Happy Friday Apr 12,2024
Then come back to “small things, do not do without asking; If you do it, you will lose” which is also very important. In particular, it is necessary to carry out this kind of education for children from a young age, and each of us should do as parents. I went to juvenile prison this time, and it was very emotional. The oldest child in the facility is 18 and the youngest is 11. I saw what they were good at and gave them "Disciple Rules" for free.
——Qin Dongkui
韩语翻译:
그리고"작은 일을 함부로 하지 마라. 이 역시 매우 중요한 부분이다. 특히 어린아이에 대해 어릴 때부터 이런 교육을 진행해야 하는데,이 역시 우리 매 개인이 부모가 되어 마땅히 책임을 다하고 실행해야 하는 것이다. 나는 이번에 소년원에 다녀오면서 큰 감명을 받았다.소년원에서 제일 큰 아이는 18세이고 제일 어린 아이는 11세이다. 나는 그들의 소장을 만나 「 제자규 」를 공짜로 주었다.
俄语翻译:
Оглядываясь назад: «Пусть и маленькое дело, но не делай его самовольно. Если будешь самовольничать, то разрушишь Путь». Это тоже очень важно. В частности, мы должны воспитывать детей с раннего возраста, и это то, что каждый из родителей должен делать с должной осмотрительностью и выполнять. На этот раз я ездил в исправительный дом несовершеннолетних преступников и был очень тронут. Старшему ребенку там было 18 лет, младшему было 11 лет. Я встретился с их начальником и бесплатно подарил им «Ди Цзы Гуй».
日语翻译:
もう一度「事雖小,勿擅為,苟擅為,子道虧。(小さな事であっても勝手にやってはいけない。勝手にやれば,子供としての礼儀に違反することとなる。)」という内容に戻ろう。これは、特に小さい頃からの教育において、すべての親が全力で実行すべきことである。私は今回、少年院に行き、感慨深いものがあった。 少年院の最年長の子どもは18歳で、最年少は11歳だった。私は院長に会い、彼らに『弟子規』を無料で渡した。
✋热门推荐