【故宫御猫“书香送暖”,湖北武汉“别样六一”】2020年,新型冠状病毒感染的肺炎疫情牵动人心。这场没有硝烟的“战役”中,举国上下抗击疫情,社会各界都在用自己的方式向湖北武汉地区送去一份爱心,所有人的行动汇聚成星火驱散黑暗。六一儿童节即将到来,如何为还没复学的孩子们送去一份有意义的礼物呢?童趣出版有限公司联合全国家庭亲子阅读活动办公室(中国儿童中心期刊总社)、湖北三新文化传媒有限公司等机构,为包括武汉市长春街小学在内的武汉市19所小学的近300个班级,送上了一份特殊的六一儿童节礼物:《故宫御猫夜游记》“书香送暖”湖北武汉“童声故事会”公益活动。https://t.cn/A62Ynsyc
童趣出版的Highlights动物科普图书是一个大套系,从读者的年龄段上,前后有很好的承接性、系统性。包括:适合0~3岁孩子阅读的《幼儿双语启蒙 动物小百科》,适合3~6岁孩子阅读的《动物奇趣大发现》,适合6岁以上孩子阅读的《动物的绝密档案》。希望给广大小读者们带来有深度、有角度、有温度的科普阅读体验。
我翻译的《绿野仙踪》上市了[耶],由童趣出版有限公司,人民邮电出版社出版。当当、京东、亚马逊均有销售[嘻嘻]。我当初翻译这本书的时候,参考了一些其他版本。这些版本不仅对我有借鉴作用,也让我发现这些翻译版本的质量真是参差不齐。其中有的有逻辑不通的地方;有的把不同的人物翻译成了同一个中文名,变成了同一个人;有的甚至还有常识错误,比如把棕仙“brownie”(一种小精灵)翻译成布朗尼小蛋糕的。虽然是同一个单词,但是在该书的故事背景和文化常识下显示应该是棕仙……不少词汇的翻译,我也斟酌了很久,比如人物服饰的描写就很不好翻译,比如Kalidahs(一种怪兽),直接音译可以是“克利达”,我则采用音意结合方式,翻译成“大力怪”。我不能说自己翻译的就能做到信达雅,但却是朝着这个标准去努力的。另外,翻译的过程中,我也发现《绿野仙踪》这本书非常符合许多写作教材中对结构、人物等方面的设置。这个故事首版是1900年,这么棒的故事,难怪会成为畅销一百多年的经典。[可爱]
✋热门推荐