Chef Li, vous pouvez informer les dirigeants concernés ci-dessus. J'espère que le problème sera mis en œuvre et résolu. Sinon, le problème s'aggravera et personne ne pourra l'arrêter. Si vous n'y croyez pas, continuons. J'utiliserai toutes les langues de différents pays et je le traduirai.
【丹青写春秋,百年正风华 《#美术经典中的党史#》献礼建党百年】为庆祝中国共产党成立100周年,讴歌伟大的党带领人民取得翻天覆地的变化和成就,中央广播电视总台联合中国国家博物馆、中央美术学院等部门制作百集特别节目《美术经典中的党史》献礼建党百年。Cette année marque le 100e anniversaire de la fondation du Parti communiste chinois. Le China Media Group a produit une série télé pour célébrer ce centenaire, et celle-ci reçoit un accueil chaleureux dans tout le pays. 详细视频报道:https://t.cn/A6t1LFoe
【中国:将以实际行动为全球应对气候变化作出应有贡献】今年政府工作报告提出,2021年中国将扎实做好碳达峰、碳中和各项工作,制定2030年前碳排放达峰行动方案,中国作为地球村的一员,将以实际行动为全球应对气候变化作出应有贡献。“十四五”期间,中国将落实2030年应对气候变化国家自主贡献目标。L'environnement est un sujet crucial des Deux Sessions de cette année à Beijing. La Chine a fixé des objectifs stricts en termes de lutte contre le changement climatique, afin d'atteindre le pic de ses émissions de carbone avant 2030 et la neutralité carbone avant 2060. Le Premier ministre Li Keqiang a détaillé la stratégie du gouvernement lors de son rapport de travail la semaine dernière. Celle-ci comprend l'accélération de la construction de marchés d'échange nationaux pour la consommation énergétique et des droits d'émission de carbone. Li Keqiang a aussi affirmé que le gouvernement se préoccupait du problème de la pollution de l'air dans le pays. #两会# #DeuxSessions# 视频报道链接:https://t.cn/A6tHGx7a
✋热门推荐