ullaya yui sanining llamanai ku
nanku kia-a miyan kamawan dda dia
你牽著我的手 唱我最愛的歌
你的心像月亮 陪在我身旁
在異鄉地夜晚 輕輕地唱
人生沒有聚散 哪來的憂傷
飛向你眼淚 曲終人散嘆息感傷
故事結局 人生總要承受孤單
———————@陳永龍yonlon #聽我輕輕唱# #陳永龍# #野火樂集#
nanku kia-a miyan kamawan dda dia
你牽著我的手 唱我最愛的歌
你的心像月亮 陪在我身旁
在異鄉地夜晚 輕輕地唱
人生沒有聚散 哪來的憂傷
飛向你眼淚 曲終人散嘆息感傷
故事結局 人生總要承受孤單
———————@陳永龍yonlon #聽我輕輕唱# #陳永龍# #野火樂集#
[並不簡單]兩道關於令妃去世前後的滿文奏折。都是關鍵信息的節錄(以前幫朋友查的,我實在懶得逐字逐句翻譯)。
1、《乾隆四十年二月初七日多羅質郡王永瑢等奏為將皇貴妃娘家入鑲黃旗編為佐領事折》
乾隆四十年正月二十五日,奉旨:著將皇貴妃娘家抬入鑲黃滿州旗,如何辦理編牛錄後抬旗之處,命內務府大臣會同該旗大臣等查例後定議具奏。欽此。欽遵……
abkai wehiyehe i dehici aniya aniya biyai orin sunja de. hese wasimbuhangge. hūwang guifei i dancan be kubuhe suwayan i manju gūsade tukiyebu adarame niru banjibure icihiyafi tukiyebure babe booi ambasa harangga gūsai ambasai emgi acafi. kooli be baicafi toktobume gisurefi wesimbu sehebe gingguleme dahafi.
2、《乾隆四十年正月二十九日多羅質郡王永瑢奏為皇貴妃母之事令十五阿哥剪發等事折》
二十九日奏明:
查,為乾隆二十五年四月十九日純惠皇貴妃母之事啓奏:著八阿哥、綿恩阿哥與三阿哥、六阿哥一同穿孝,三阿哥福晉、六阿哥福晉穿孝,三阿哥、六阿哥剪辮,阿哥福晉剪發,皆在大七(頭七?)禮祭後釋服。至於以百日禮祭之事,因將赴熱河行宮,遂到六月二十九日祭奠後,剃頭、戴耳環。
又以特旨命八阿哥、綿恩阿哥、和嘉和碩公主、和碩額駙福隆安於滿月禮祭後釋服,百日禮祭後,剃頭、戴耳環。命和敬固倫公主、固倫額附色布騰巴勒珠爾,於純惠皇貴妃金棺移至靜安莊後,釋服、剃頭、戴耳環。
現皇貴妃母事出,命十五阿哥剪辮,福晉亦剪發。因十七阿哥出痘,尚未過百日,毋庸議論外,另因和恪和碩公主已下嫁額駙,按例不剪發。
orin uyun de wesimbuhengge wesimburengge.
baicaci abkai wehiyehe i orin sunjaci aniya duin biyai juwan uyun de bolgonggo fulehun hūwang guifei eniyen i baita de wesimbufi. jakūci age miyan en age be ilaci age ningguci age i adali sinahi etubuhe. ilaci age i fujin ningguci age i fujin be sinahi etubuhe. ilaci age ningguci age soncoho faitabuha. age i fujin i funiyehe be hasahalabuha. gemu amba nadan i doro waliyaha manggi sinahi subuhe. tanggū inenggi doroi waliyara babe halhūn be jailara gurung de genere turgunde ninggun biyai orin uyun de obufi waliyaha manggi uju fusibuha muheren etubuhe.
geli cohotoi hesei jakūci age miyan en age hūwaliyasun saicungga hošoi gungju hošoi efu fulunggan be sucungga biya jalure doroi waliyaha manggi sinahi subuhe. tanggū inenggi doroi waliyara manggi uju fusibuha muheren etubuhe. hūwaliyasun ginggun gurun i gungju gurun i efu sebtenbaljur be hūwang guifei eniyen i wantangga tetun be jing an juwang de genehe manggi sinahi subuhe uju fusibuha muheren etubuhe bihe.
te hūwang guifei eniyen i baita de tofohoci age be soncoho faitabuki fujin be inu funiyehe be hasahalabuki juwan nadaci age mama eršefi tanggū inenggi dulere unde be dahame gisurere be baiburakūci tulgiyen hūwaliyasun gingguji hošoi gungju emgeri efu de buhe be dahame kooli songkoi funiyehe be hasahalarakū obuki sembi.
1、《乾隆四十年二月初七日多羅質郡王永瑢等奏為將皇貴妃娘家入鑲黃旗編為佐領事折》
乾隆四十年正月二十五日,奉旨:著將皇貴妃娘家抬入鑲黃滿州旗,如何辦理編牛錄後抬旗之處,命內務府大臣會同該旗大臣等查例後定議具奏。欽此。欽遵……
abkai wehiyehe i dehici aniya aniya biyai orin sunja de. hese wasimbuhangge. hūwang guifei i dancan be kubuhe suwayan i manju gūsade tukiyebu adarame niru banjibure icihiyafi tukiyebure babe booi ambasa harangga gūsai ambasai emgi acafi. kooli be baicafi toktobume gisurefi wesimbu sehebe gingguleme dahafi.
2、《乾隆四十年正月二十九日多羅質郡王永瑢奏為皇貴妃母之事令十五阿哥剪發等事折》
二十九日奏明:
查,為乾隆二十五年四月十九日純惠皇貴妃母之事啓奏:著八阿哥、綿恩阿哥與三阿哥、六阿哥一同穿孝,三阿哥福晉、六阿哥福晉穿孝,三阿哥、六阿哥剪辮,阿哥福晉剪發,皆在大七(頭七?)禮祭後釋服。至於以百日禮祭之事,因將赴熱河行宮,遂到六月二十九日祭奠後,剃頭、戴耳環。
又以特旨命八阿哥、綿恩阿哥、和嘉和碩公主、和碩額駙福隆安於滿月禮祭後釋服,百日禮祭後,剃頭、戴耳環。命和敬固倫公主、固倫額附色布騰巴勒珠爾,於純惠皇貴妃金棺移至靜安莊後,釋服、剃頭、戴耳環。
現皇貴妃母事出,命十五阿哥剪辮,福晉亦剪發。因十七阿哥出痘,尚未過百日,毋庸議論外,另因和恪和碩公主已下嫁額駙,按例不剪發。
orin uyun de wesimbuhengge wesimburengge.
baicaci abkai wehiyehe i orin sunjaci aniya duin biyai juwan uyun de bolgonggo fulehun hūwang guifei eniyen i baita de wesimbufi. jakūci age miyan en age be ilaci age ningguci age i adali sinahi etubuhe. ilaci age i fujin ningguci age i fujin be sinahi etubuhe. ilaci age ningguci age soncoho faitabuha. age i fujin i funiyehe be hasahalabuha. gemu amba nadan i doro waliyaha manggi sinahi subuhe. tanggū inenggi doroi waliyara babe halhūn be jailara gurung de genere turgunde ninggun biyai orin uyun de obufi waliyaha manggi uju fusibuha muheren etubuhe.
geli cohotoi hesei jakūci age miyan en age hūwaliyasun saicungga hošoi gungju hošoi efu fulunggan be sucungga biya jalure doroi waliyaha manggi sinahi subuhe. tanggū inenggi doroi waliyara manggi uju fusibuha muheren etubuhe. hūwaliyasun ginggun gurun i gungju gurun i efu sebtenbaljur be hūwang guifei eniyen i wantangga tetun be jing an juwang de genehe manggi sinahi subuhe uju fusibuha muheren etubuhe bihe.
te hūwang guifei eniyen i baita de tofohoci age be soncoho faitabuki fujin be inu funiyehe be hasahalabuki juwan nadaci age mama eršefi tanggū inenggi dulere unde be dahame gisurere be baiburakūci tulgiyen hūwaliyasun gingguji hošoi gungju emgeri efu de buhe be dahame kooli songkoi funiyehe be hasahalarakū obuki sembi.
两道关于令妃去世前后的满文奏折。都是关键信息的节录(以前帮朋友查的,我实在懒得逐字逐句翻译)。
1、《乾隆四十年二月初七日多罗质郡王永瑢等奏为将皇贵妃娘家入镶黄旗编为佐领事折》
乾隆四十年正月二十五日,奉旨:著将皇贵妃娘家抬入镶黄满州旗,如何办理编牛录后抬旗之处,命内务府大臣会同该旗大臣等查例后定议具奏。钦此。钦遵……
abkai wehiyehe i dehici aniya aniya biyai orin sunja de. hese wasimbuhangge. hūwang guifei i dancan be kubuhe suwayan i manju gūsade tukiyebu adarame niru banjibure icihiyafi tukiyebure babe booi ambasa harangga gūsai ambasai emgi acafi. kooli be baicafi toktobume gisurefi wesimbu sehebe gingguleme dahafi.
2、《乾隆四十年正月二十九日多罗质郡王永瑢奏为皇贵妃母之事令十五阿哥剪发等事折》
二十九日奏明:
查,为乾隆二十五年四月十九日纯惠皇贵妃母之事启奏:著八阿哥、绵恩阿哥与三阿哥、六阿哥一同穿孝,三阿哥福晋、六阿哥福晋穿孝,三阿哥、六阿哥剪辫,阿哥福晋剪发,皆在大七(头七?)礼祭后释服。至于以百日礼祭之事,因将赴热河行宫,遂到六月二十九日祭奠后,剃头、戴耳环。
又以特旨命八阿哥、绵恩阿哥、和嘉和硕公主、和硕额驸福隆安于满月礼祭后释服,百日礼祭后,剃头、戴耳环。命和敬固伦公主、固伦额附色布腾巴勒珠尔,于纯惠皇贵妃金棺移至静安庄后,释服、剃头、戴耳环。
现皇贵妃母事出,命十五阿哥剪辫,福晋亦剪发。因十七阿哥出痘,尚未过百日,毋庸议论外,另因和恪和硕公主已下嫁额驸,按例不剪发。
orin uyun de wesimbuhengge wesimburengge.
baicaci abkai wehiyehe i orin sunjaci aniya duin biyai juwan uyun de bolgonggo fulehun hūwang guifei eniyen i baita de wesimbufi. jakūci age miyan en age be ilaci age ningguci age i adali sinahi etubuhe. ilaci age i fujin ningguci age i fujin be sinahi etubuhe. ilaci age ningguci age soncoho faitabuha. age i fujin i funiyehe be hasahalabuha. gemu amba nadan i doro waliyaha manggi sinahi subuhe. tanggū inenggi doroi waliyara babe halhūn be jailara gurung de genere turgunde ninggun biyai orin uyun de obufi waliyaha manggi uju fusibuha muheren etubuhe.
geli cohotoi hesei jakūci age miyan en age hūwaliyasun saicungga hošoi gungju hošoi efu fulunggan be sucungga biya jalure doroi waliyaha manggi sinahi subuhe. tanggū inenggi doroi waliyara manggi uju fusibuha muheren etubuhe. hūwaliyasun ginggun gurun i gungju gurun i efu sebtenbaljur be hūwang guifei eniyen i wantangga tetun be jing an juwang de genehe manggi sinahi subuhe uju fusibuha muheren etubuhe bihe.
te hūwang guifei eniyen i baita de tofohoci age be soncoho faitabuki fujin be inu funiyehe be hasahalabuki juwan nadaci age mama eršefi tanggū inenggi dulere unde be dahame gisurere be baiburakūci tulgiyen hūwaliyasun gingguji hošoi gungju emgeri efu de buhe be dahame kooli songkoi funiyehe be hasahalarakū obuki sembi.
1、《乾隆四十年二月初七日多罗质郡王永瑢等奏为将皇贵妃娘家入镶黄旗编为佐领事折》
乾隆四十年正月二十五日,奉旨:著将皇贵妃娘家抬入镶黄满州旗,如何办理编牛录后抬旗之处,命内务府大臣会同该旗大臣等查例后定议具奏。钦此。钦遵……
abkai wehiyehe i dehici aniya aniya biyai orin sunja de. hese wasimbuhangge. hūwang guifei i dancan be kubuhe suwayan i manju gūsade tukiyebu adarame niru banjibure icihiyafi tukiyebure babe booi ambasa harangga gūsai ambasai emgi acafi. kooli be baicafi toktobume gisurefi wesimbu sehebe gingguleme dahafi.
2、《乾隆四十年正月二十九日多罗质郡王永瑢奏为皇贵妃母之事令十五阿哥剪发等事折》
二十九日奏明:
查,为乾隆二十五年四月十九日纯惠皇贵妃母之事启奏:著八阿哥、绵恩阿哥与三阿哥、六阿哥一同穿孝,三阿哥福晋、六阿哥福晋穿孝,三阿哥、六阿哥剪辫,阿哥福晋剪发,皆在大七(头七?)礼祭后释服。至于以百日礼祭之事,因将赴热河行宫,遂到六月二十九日祭奠后,剃头、戴耳环。
又以特旨命八阿哥、绵恩阿哥、和嘉和硕公主、和硕额驸福隆安于满月礼祭后释服,百日礼祭后,剃头、戴耳环。命和敬固伦公主、固伦额附色布腾巴勒珠尔,于纯惠皇贵妃金棺移至静安庄后,释服、剃头、戴耳环。
现皇贵妃母事出,命十五阿哥剪辫,福晋亦剪发。因十七阿哥出痘,尚未过百日,毋庸议论外,另因和恪和硕公主已下嫁额驸,按例不剪发。
orin uyun de wesimbuhengge wesimburengge.
baicaci abkai wehiyehe i orin sunjaci aniya duin biyai juwan uyun de bolgonggo fulehun hūwang guifei eniyen i baita de wesimbufi. jakūci age miyan en age be ilaci age ningguci age i adali sinahi etubuhe. ilaci age i fujin ningguci age i fujin be sinahi etubuhe. ilaci age ningguci age soncoho faitabuha. age i fujin i funiyehe be hasahalabuha. gemu amba nadan i doro waliyaha manggi sinahi subuhe. tanggū inenggi doroi waliyara babe halhūn be jailara gurung de genere turgunde ninggun biyai orin uyun de obufi waliyaha manggi uju fusibuha muheren etubuhe.
geli cohotoi hesei jakūci age miyan en age hūwaliyasun saicungga hošoi gungju hošoi efu fulunggan be sucungga biya jalure doroi waliyaha manggi sinahi subuhe. tanggū inenggi doroi waliyara manggi uju fusibuha muheren etubuhe. hūwaliyasun ginggun gurun i gungju gurun i efu sebtenbaljur be hūwang guifei eniyen i wantangga tetun be jing an juwang de genehe manggi sinahi subuhe uju fusibuha muheren etubuhe bihe.
te hūwang guifei eniyen i baita de tofohoci age be soncoho faitabuki fujin be inu funiyehe be hasahalabuki juwan nadaci age mama eršefi tanggū inenggi dulere unde be dahame gisurere be baiburakūci tulgiyen hūwaliyasun gingguji hošoi gungju emgeri efu de buhe be dahame kooli songkoi funiyehe be hasahalarakū obuki sembi.
✋热门推荐