#读书不能凭幻觉#
A:Es tut mir so leid, dass ich Carola nach Julian gefragt habe.
B: Du konntest ja nicht wissen, dass er sich von ihr getrennt hat.
A: Nein, aber mit meiner Frage habe ich ihr Salz in die Wunde gestreut.
A: 我真是觉得挺抱歉的,我向Carola打听Julian的事情来着。
B:你那时候不可能知道,他俩已经分手了。
A:不是的,但是我的问题就是在她的伤口上撒盐啊。
jemandem Salz in die Wunde streuen 在伤口上撒盐,提起某人的伤心事。今天的俚语完全不用解释,因为字面直译和实意是一样的,而且和中文里的表达也完全一样,所以我就省了。我记得我人生中第一次听到往别人伤口上撒盐这个说法,还是从张惠妹的那首同名歌里,知道我在说什么的亲们,我诚恳的向你们暴露了年龄。[二哈]
A:Es tut mir so leid, dass ich Carola nach Julian gefragt habe.
B: Du konntest ja nicht wissen, dass er sich von ihr getrennt hat.
A: Nein, aber mit meiner Frage habe ich ihr Salz in die Wunde gestreut.
A: 我真是觉得挺抱歉的,我向Carola打听Julian的事情来着。
B:你那时候不可能知道,他俩已经分手了。
A:不是的,但是我的问题就是在她的伤口上撒盐啊。
jemandem Salz in die Wunde streuen 在伤口上撒盐,提起某人的伤心事。今天的俚语完全不用解释,因为字面直译和实意是一样的,而且和中文里的表达也完全一样,所以我就省了。我记得我人生中第一次听到往别人伤口上撒盐这个说法,还是从张惠妹的那首同名歌里,知道我在说什么的亲们,我诚恳的向你们暴露了年龄。[二哈]
格拉斯哥这个苏格兰最大的城市,在拥有繁荣商业的同时,也活跃着众多的音乐元素。King Tut's Wah Wah Hut(272a St Vincent St, Glasgow)作为格拉斯哥最为著名的音乐场馆之一,几乎每一个英伦大牌都将这里列为巡演必经之地;它同时也举办着苏格兰最大的音乐节!#灵动青春#线上活动继续进行中,点击:https://t.cn/RoH7ssQ 有机会赢机票及多重英伦好礼!
#读书不能凭幻觉# A: Ulrich hat erzählt, dass seine Firma ihn nächstes Jahr ins Ausland schickt und er dort das doppelte Gehalt bekommt. B: Das glaube ich nicht, da hat er dich sicher auf den Arm genommen. Das tut er gern. A:Ulrich说,他的公司明年要把他调到国外去工作,而且薪水翻倍。B:我才不信,他肯定是在逗你玩。他总是这样。jemanden auf den Arm nehmen 逗某人玩,跟某人开玩笑。今天的俚语直译是把某人抱在胳膊上,听上去一点贬义都没有,而且感觉和实意根本挨不上。是这样的:什么样的人需要别人抱着才能好好走路呢?对,孩子!只有孩子才需要被别人抱在胳臂上。所以如果说某人抱着别人走路,那也就是拿那个人当小孩子对待,没拿他当真,逗他玩儿,跟他开玩笑的意思。所以如果别人跟你说Er hat dich auf den Arm genommen. 你的第一反应不要傻白甜的认为:啊,没有啊,他根本就没有碰我啊。而是别人在告诉你,他在逗你,跟你开玩笑呢。
✋热门推荐