晨省一语
周三愉快
2022年3月9日
现在很多人内心空虚,没有真本事,但是很傲慢,对长者的话听不进去,更不会恭敬地向长者请教生活中遇到的问题,这样无形中就给自己的德行造成了很大的损失。如今,礼仪已经成了衡量一个国家发展、民族进步的标志。同时,礼仪也是一个人立足社会、成就事业、获得美好人生的基础。
——秦东魁
Happy Wednesday
Mar 9,2022
Nowadays many people are empty inside and have no real abilities, but they are very arrogant and do not give ears to what the elders say, let alone ask the elders with respect for advice on matters in life. This virtually caused a great loss of their virtues. Today etiquette has been considered as a symbol of measuring country development and national progress. At the same time, etiquette is also the basis for a person to gain a foothold in society, to achieve careers and to get a beautiful life.
—Qin Dongkui
日语译文:
今多くの人は心がむなしく、本当の腕がなく、でもとても傲慢で、目上の方の意見も聞かないし、更に生活の中で問題に会っても、教わったりもしない。こうして、知らないうちに自分の徳行に大きな損失をもたらす。今日、礼儀はすでに国や民族進歩の印になっただけではなく、これから社会に生きていき、事業を成し遂げ、すばらしい人生を得る基礎でもある。
韩语译文:
지금 많은 사람들이 마음은 공허하고, 진정한 재주는 없지만, 교만하고, 어른의 말을 귀담아듣지 않고, 어른에게 삶의 문제를 공손히 가르침을 청하지도 않고, 그러다 보면 어느새 자신의 덕행에 큰 손상을 입게 된다. 오늘날에 예의범절은 한 나라의 발전과 민족의 진보를 가늠하는 아이콘이 됐으며, 또한 예의범절은 한 사람이 사회에 발을 디디고, 일을 성취하고, 인생을 아름답게 사는 밑거름이기도 한다.
俄语翻译:
Теперь у многих людей душевная пустота и нет реальных способностей, но они очень высокомерны, они не прислушиваются к словам старших и не спрашивают старших с уважением о проблемах, с которыми они сталкиваются в жизни. Таким образом, это фактически нанесло большой ущерб их собственным добродетелям. В настоящее время этикет уже стал признаком оценивать развитие страны и национального прогресса. В то же время этикет также является основой для того, чтобы человек мог базироваться в обществе, сделать карьеру и добиться лучшей жизни.『东师寄语』https://t.cn/A66GwHhf
周三愉快
2022年3月9日
现在很多人内心空虚,没有真本事,但是很傲慢,对长者的话听不进去,更不会恭敬地向长者请教生活中遇到的问题,这样无形中就给自己的德行造成了很大的损失。如今,礼仪已经成了衡量一个国家发展、民族进步的标志。同时,礼仪也是一个人立足社会、成就事业、获得美好人生的基础。
——秦东魁
Happy Wednesday
Mar 9,2022
Nowadays many people are empty inside and have no real abilities, but they are very arrogant and do not give ears to what the elders say, let alone ask the elders with respect for advice on matters in life. This virtually caused a great loss of their virtues. Today etiquette has been considered as a symbol of measuring country development and national progress. At the same time, etiquette is also the basis for a person to gain a foothold in society, to achieve careers and to get a beautiful life.
—Qin Dongkui
日语译文:
今多くの人は心がむなしく、本当の腕がなく、でもとても傲慢で、目上の方の意見も聞かないし、更に生活の中で問題に会っても、教わったりもしない。こうして、知らないうちに自分の徳行に大きな損失をもたらす。今日、礼儀はすでに国や民族進歩の印になっただけではなく、これから社会に生きていき、事業を成し遂げ、すばらしい人生を得る基礎でもある。
韩语译文:
지금 많은 사람들이 마음은 공허하고, 진정한 재주는 없지만, 교만하고, 어른의 말을 귀담아듣지 않고, 어른에게 삶의 문제를 공손히 가르침을 청하지도 않고, 그러다 보면 어느새 자신의 덕행에 큰 손상을 입게 된다. 오늘날에 예의범절은 한 나라의 발전과 민족의 진보를 가늠하는 아이콘이 됐으며, 또한 예의범절은 한 사람이 사회에 발을 디디고, 일을 성취하고, 인생을 아름답게 사는 밑거름이기도 한다.
俄语翻译:
Теперь у многих людей душевная пустота и нет реальных способностей, но они очень высокомерны, они не прислушиваются к словам старших и не спрашивают старших с уважением о проблемах, с которыми они сталкиваются в жизни. Таким образом, это фактически нанесло большой ущерб их собственным добродетелям. В настоящее время этикет уже стал признаком оценивать развитие страны и национального прогресса. В то же время этикет также является основой для того, чтобы человек мог базироваться в обществе, сделать карьеру и добиться лучшей жизни.『东师寄语』https://t.cn/A66GwHhf
上英文课,年轻帅气的老师在黑板上歪歪扭扭写下俩问题:What do you think of “The Great
Gatsby” ?老师还把盖茨比拼成了 Gastby。第二个问题忘了…..
我举手♂️
说:“老师想写《远大前程》吗?那应该是
expectations 。哦不是啊……”
我接着谈我的观后感:“there are four girls in this family,Jane,Elizibath,Caroline and Lydia. ”边说边掰着手指头。
“It is a truth universally acknowledged that a single manin possession of a good fortune must be in want of a wife.” 重复了三遍才把这句话捋顺。
“什么意思啊?”同学们问。 “就是有钱人都想讨个老婆”
“Darcy and liz has great impact on me,they
used to quarrel a lot…..” 还讲了什么也忘了。 我的语音语调异常欢快跳跃,好像在给小朋友讲故事…
老师是讲百科的周也,怪不得眼熟又好看呢!
05:33,醒早了….接下来是另一个梦,开始吧!
Gatsby” ?老师还把盖茨比拼成了 Gastby。第二个问题忘了…..
我举手♂️
说:“老师想写《远大前程》吗?那应该是
expectations 。哦不是啊……”
我接着谈我的观后感:“there are four girls in this family,Jane,Elizibath,Caroline and Lydia. ”边说边掰着手指头。
“It is a truth universally acknowledged that a single manin possession of a good fortune must be in want of a wife.” 重复了三遍才把这句话捋顺。
“什么意思啊?”同学们问。 “就是有钱人都想讨个老婆”
“Darcy and liz has great impact on me,they
used to quarrel a lot…..” 还讲了什么也忘了。 我的语音语调异常欢快跳跃,好像在给小朋友讲故事…
老师是讲百科的周也,怪不得眼熟又好看呢!
05:33,醒早了….接下来是另一个梦,开始吧!
又是一个清风拂面的清晨
坐在窗前,望着东升的旭日
心中有什么样的感动
一种对生命的敬畏
一种对虚度光阴的悔恨
还有一种对自身生命价值的寻求
我热爱我的事业
她堪比生命
站在知识的最高殿堂
我感受到生命的丰盈和青春的美好
Knowledge can change your fate!
That is what I have told you beofore!
It can!
新的一天,我不要有任何的羁绊,向梦中的理想进发!
坐在窗前,望着东升的旭日
心中有什么样的感动
一种对生命的敬畏
一种对虚度光阴的悔恨
还有一种对自身生命价值的寻求
我热爱我的事业
她堪比生命
站在知识的最高殿堂
我感受到生命的丰盈和青春的美好
Knowledge can change your fate!
That is what I have told you beofore!
It can!
新的一天,我不要有任何的羁绊,向梦中的理想进发!
✋热门推荐