《赤壁赋》—苏轼
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮于怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之,其声呜呜然:如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕;舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪,郁乎苍苍;此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗;固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,而天地曾不能一瞬;自其不变者而观之,则物于我皆无尽也。而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主。苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮于怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之,其声呜呜然:如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕;舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪,郁乎苍苍;此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗;固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;寄蜉蝣与天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,而天地曾不能一瞬;自其不变者而观之,则物于我皆无尽也。而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主。苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
南伯子葵曰:“子独恶乎闻之?”曰:“闻诸副墨之子,副墨之子闻诸洛诵之孙,洛诵之孙闻之瞻明,瞻明闻之聂许,聂许闻之需役,需役闻之于讴,于讴闻之玄冥,玄冥闻之参寥,参寥闻之疑始。”子祀、子舆、子犁、子来四人相与语曰:“孰能以无为首,以生为脊,以死为尻;孰知死生存亡之一体者,吾与之友矣!”四人相视而笑,莫逆于心,遂相与为友。俄而子舆有病,子祀往问之。曰:“伟哉,夫造物者将以予为此拘拘也。”曲偻发背,上有五管,颐隐于齐,肩高于顶,句赘指天,阴阳之气有沴,其心闲而无事,胼囗(左“足”右“鲜”音xian)而鉴于井,曰:“嗟乎!夫造物者又将以予为此拘拘也。”
子祀曰:“女恶之乎?”曰:“亡,予何恶!浸假而化予之左臂以为鸡,予因以求时夜;浸假而化予之右臂以为弹,予因以求鸮炙;浸假而化予之尻以为轮,以神为马,予因以乘之,岂更驾哉!且夫得者,时也;失者,顺也。安时而处顺,哀乐不能入也,此古之所谓县解也,而不能自解者,物有结之。且夫物不胜天久矣,吾又何恶焉!”
翻译
“南伯子葵问女偊说:“你年纪很大,面色却像孩童一样,这是什么缘故呢?”女偊说:“我体悟了道。”南伯子葵说:“道可以学得会吗?”女偊说:“不行,怎么可以呢?你不是合适的人选。
卜梁倚有圣人的才干而没有圣人的秘诀。我有圣人的秘诀而没有圣人的才干。我想教他,或许他可以真的成为圣人啊!即使做不到,把圣人的秘诀告诉有圣人才干的人,也较为容易。我必须以具体持守的方式来告诉他。”
“持守三天之后,就能遗忘天下;已经遗忘天下了,我继续持守,七天之后就能遗忘万物;已经遗忘万物了,我又继续持守,九天以后就能遗忘生命;已经遗忘生命了,然后能够透彻通达;透彻通达了,然后能够看见一个整体;看见一个整体了,然后能够没有古今之分;没有古今之分了,然后能够进入不死不生的境地。
使生命死亡的力量,本身是不会死的;使生命产生的力量,本身是不会生的。道对于万物没有什么不相送,没有什么不相迎,没有什么不毁坏,没有什么不成全。这又叫做『撄宁』。所谓撄宁,就是在一切变化纷扰中保持宁静。”
“南伯子葵问:“你又是从那儿得到体悟的?”女偊说:“我得之于副墨(书本)之子,副墨之子得之于洛诵(背诵)之孙;洛诵之孙得之于瞻明(见理明白);瞻明得之于聂许(听理清楚);聂许得之于需役(具体实行);需役得之于于讴 (咏唱歌谣);于讴得之于玄冥(悠远寂静);玄冥得之于参寥(浩渺空虚);参寥得之于疑始(似始非始)。”摘自傅佩荣详解庄子
子祀曰:“女恶之乎?”曰:“亡,予何恶!浸假而化予之左臂以为鸡,予因以求时夜;浸假而化予之右臂以为弹,予因以求鸮炙;浸假而化予之尻以为轮,以神为马,予因以乘之,岂更驾哉!且夫得者,时也;失者,顺也。安时而处顺,哀乐不能入也,此古之所谓县解也,而不能自解者,物有结之。且夫物不胜天久矣,吾又何恶焉!”
翻译
“南伯子葵问女偊说:“你年纪很大,面色却像孩童一样,这是什么缘故呢?”女偊说:“我体悟了道。”南伯子葵说:“道可以学得会吗?”女偊说:“不行,怎么可以呢?你不是合适的人选。
卜梁倚有圣人的才干而没有圣人的秘诀。我有圣人的秘诀而没有圣人的才干。我想教他,或许他可以真的成为圣人啊!即使做不到,把圣人的秘诀告诉有圣人才干的人,也较为容易。我必须以具体持守的方式来告诉他。”
“持守三天之后,就能遗忘天下;已经遗忘天下了,我继续持守,七天之后就能遗忘万物;已经遗忘万物了,我又继续持守,九天以后就能遗忘生命;已经遗忘生命了,然后能够透彻通达;透彻通达了,然后能够看见一个整体;看见一个整体了,然后能够没有古今之分;没有古今之分了,然后能够进入不死不生的境地。
使生命死亡的力量,本身是不会死的;使生命产生的力量,本身是不会生的。道对于万物没有什么不相送,没有什么不相迎,没有什么不毁坏,没有什么不成全。这又叫做『撄宁』。所谓撄宁,就是在一切变化纷扰中保持宁静。”
“南伯子葵问:“你又是从那儿得到体悟的?”女偊说:“我得之于副墨(书本)之子,副墨之子得之于洛诵(背诵)之孙;洛诵之孙得之于瞻明(见理明白);瞻明得之于聂许(听理清楚);聂许得之于需役(具体实行);需役得之于于讴 (咏唱歌谣);于讴得之于玄冥(悠远寂静);玄冥得之于参寥(浩渺空虚);参寥得之于疑始(似始非始)。”摘自傅佩荣详解庄子
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也。而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
——《赤壁赋》
——《赤壁赋》
✋热门推荐