稍微花了一点时间,录入了荻原朔太郎悼念芥川龙之介的短文:《芥川龙之介之死》中的一段。是文中第13节。稍微翻译了一下,我日语还没有很熟练,如果有什么翻译问题还请指出。
↓正文
その夜さらに、室生犀星君と連れだち、三人で田端の料理屋に鰻を食べた。
那日深夜里,与室生犀星君(还有我和芥川)几个伙伴,三个人一起在田端的餐馆里吃了鳗鱼。
その時芥川君が言った。
「室生君と僕との関係より、荻原君と僕との友誼の方が、遥かにずっと性格的に親しいのだ。」
那时,芥川君说了这么一句:
“相比之室生君与我之间的关系,荻原君与我的友情显得有些遥远,一定是因为和他(室生)性情上更合得来的缘故吧。”
この芥川君の言は、いくらか犀星の感情を害したらしい。帰途に別れる時、室生は例のずばずばした調子で、私に向って次のような皮肉を言った。
「君のように二人の友人に両天かけて訪問する奴は、僕は大嫌いじゃ。」
芥川君的这一番话,看起来多多少少是伤了室生的感情。在回去路上要分别的时候,室生照旧用他那毫不留情面的口吻,对我说了这样的讥讽之言:
“像你这样在两天时间里把两个朋友都访问了的家伙,我可老讨厌咯!”
その時芥川君の顔には、ある悲しげなものがちらと浮かんだ。それでも彼は沈黙し、無言の中に傘をさしかけて、夜の雨中を田端の停車場まで送ってくれた。
那时,芥川的脸上闪现出某种悲哀似的表情。尽管如此,他仍旧沉默着走在伞下。一直到在夜雨中将他送到了田端的停车场。
ふり返って背後をみると、彼は悄然と坂の上に一人で立っている。自分は理由なく寂しくなり、雨の中で手を振って彼に謝した。
ーーそして実に、これが最後の別れであったである。
回头看向身后的芥川,他正悄然一人站在坡上。我产生了没有理由的孤寂感,在雨中挥了挥手与他辞别。
——结果事实上,那是我们的最后一次分别。
↓正文
その夜さらに、室生犀星君と連れだち、三人で田端の料理屋に鰻を食べた。
那日深夜里,与室生犀星君(还有我和芥川)几个伙伴,三个人一起在田端的餐馆里吃了鳗鱼。
その時芥川君が言った。
「室生君と僕との関係より、荻原君と僕との友誼の方が、遥かにずっと性格的に親しいのだ。」
那时,芥川君说了这么一句:
“相比之室生君与我之间的关系,荻原君与我的友情显得有些遥远,一定是因为和他(室生)性情上更合得来的缘故吧。”
この芥川君の言は、いくらか犀星の感情を害したらしい。帰途に別れる時、室生は例のずばずばした調子で、私に向って次のような皮肉を言った。
「君のように二人の友人に両天かけて訪問する奴は、僕は大嫌いじゃ。」
芥川君的这一番话,看起来多多少少是伤了室生的感情。在回去路上要分别的时候,室生照旧用他那毫不留情面的口吻,对我说了这样的讥讽之言:
“像你这样在两天时间里把两个朋友都访问了的家伙,我可老讨厌咯!”
その時芥川君の顔には、ある悲しげなものがちらと浮かんだ。それでも彼は沈黙し、無言の中に傘をさしかけて、夜の雨中を田端の停車場まで送ってくれた。
那时,芥川的脸上闪现出某种悲哀似的表情。尽管如此,他仍旧沉默着走在伞下。一直到在夜雨中将他送到了田端的停车场。
ふり返って背後をみると、彼は悄然と坂の上に一人で立っている。自分は理由なく寂しくなり、雨の中で手を振って彼に謝した。
ーーそして実に、これが最後の別れであったである。
回头看向身后的芥川,他正悄然一人站在坡上。我产生了没有理由的孤寂感,在雨中挥了挥手与他辞别。
——结果事实上,那是我们的最后一次分别。
#布丁狗[超话]# みんな〜! 札幌アピア店の飾りつけが完成したよ〜! まずは、力作のぬいぐるみの壁がお出迎え♪ 店内のセンターは、もちろんぼく! あとね、お気に入りのぬいぐるみで可愛い写真が撮れちゃうお部屋も作ってみたんだ♪ すみずみまで楽しんでくれると嬉しいな〜♡大家~!札幌阿皮亚店的装饰已经完成了哟!首先,精心制作的布偶墙壁迎接♪店内的中心,当然是我!然后呢,用自己喜欢的玩偶拍出可爱的照片,也试着做了房间♪如果大家都能享受到各个角落的话,我会很开心的~♡
かげちゃん「この場所に立てているのは紛れもなく、いつも支えてくださっているカゲサポのみなさん、おひさまのみなさん、メンバー、スタッフさんのおかげです!いつも本当にありがとうございます!これから映画かぐや様や作品の魅力をお伝えすべくさまざまな活動をしていければと思いますので、楽しみにしていてください!」
✋热门推荐